Литмир - Электронная Библиотека

Первые два рыцаря заняли свои позиции. Герольд прокричал имена, участники отсалютовали гостям и друг другу, пришпорили лошадей и с диким боевым кличем понеслись навстречу друг другу. Леа даже привстала на месте и схватила Реднора за руку. Кейн непроизвольно притянул ее ладошку к своей груди, и девушка почувствовала, как гулко бьется его сердце. Она совершенно забыла о рыцарях, о турнире и внимательно посмотрела на мужа; Кейн тяжело дышал, карие глаза загорелись безумным фанатическим огнем. Участники начали второй заход, но Леа не сводила глаз с Реднора. Она видела, как ходят под одеждой его могучие мышцы. Наконец она обернулась и посмотрела на поле.

— Кейн! Видишь, там лорд Херефорд! Он — следующий! Как мне хочется, чтобы ему повезло!

— Тогда сядь на место и не отвлекай его. Своими прыжками и криками ты скорее сведешь его в могилу, — недовольно буркнул Кейн.

И вновь в Редноре заговорила ревность. Однако стоило ему увидеть Херефорда и то, как ловко он держался в седле, великолепно управляясь с оружием, все дурные мысли покинули его. Кейн гордился своим учеником. Он даже не одернул Леа, когда она снова вскочила, криком приветствуя Херефорда — юноша мощным ударом сбросил противника с лошади.

Прошло уже шесть боев. Леа немного успокоилась и теперь сидела тихо, наслаждаясь необычным зрелищем. Однако седьмой бой закончился несчастьем — одного из рыцарей проткнули пикой буквально насквозь. В корчах и криках он свалился на землю, кровь хлестала из него. К несчастному тут же подбежали люди. Реднора ужаснуло это зрелище, но он не проронил ни слова. Что поделаешь, такие события на турнире — не редкость. А вот Леа не могла прийти в себя. Ведь так побеждал и ее муж. После таких ударов противники его умирали: кто сразу, кто в течение нескольких последующих часов.

Место неприятного происшествия тщательно вычистили от крови и присыпали песком. Вскоре над полем опустился туман, и видимость резко ухудшилась.

— Леа! Смотри! Видишь всадника вон там, на краю поля? Этот человек — действительно серьезный противник для Херефорда. Он великолепно держится в седле и мастерски владеет пикой. Однако если Херефорд ударит его в левый бок, то собьет с лошади.

— Милорд! А Херефорд видит то, что видно вам?

— Надеюсь на это. Если нет, то его ждут крупные неприятности.

Поединок начался. Первое столкновение оказалось безрезультатным, оба седока остались в седлах и сломали по копью. После второго удара копье переломилось только у Херефорда. Им оставалось съехаться в третий, последний раз. Гарри Бофор — противник Херефорда — понимал, что от этого удара зависит все. Ему нужно будет вложить в него всю свою мощь, и если он все правильно рассчитает, то Херефорд вылетит из седла, а может, даже и погибнет.

Бофор, младший сын никому не известного барона, зарабатывал себе на хлеб участием в подобных турнирах. Призы и деньги за турниры — вот на это ему приходилось жить. Если бы он постарался, то вполне мог бы пристроиться на службу к какому-нибудь знатному вельможе. Бофор недурно владел мечом, прекрасно держался в седле и мог найти более достойное применение своим талантам. Но то ли ему не везло, то ли искал плохо — трудно сказать, однако кочевал он из графства в графство, размахивая мечом и копьем то тут, то там. Сейчас ему совсем не хотелось убивать такого противника, как Херефорд, но выбора у него не было. Реднор видел, как легко поднял пику противник Херефорда. Он едва сдерживал себя, чтобы не крикнуть, но прекрасно понимал: сейчас нет, ничего опаснее, чем отвлечь внимание Херефорда. Он молился в душе, чтобы Херефорд увидел то, что было видно ему, Реднору.

Все закончилось очень быстро, и Реднору оставалось только гордиться собой и своим учеником. Сэр Гарри кубарем слетел с лошади и сейчас катался по земле, крича от боли, А Херефорд развернул уставшую лошадь к зрителям и отсалютовал, сияя от радости.

Реднор вскочил и направился быстрым шагом к противнику Херефорда. Тот уже встал и пытался вскарабкаться на лошадь.

— Сэр, не знаю вашего имени, подождите! Я хочу поговорить с вами! — окликнул Кейн рыцаря. Тот обернулся не сразу.

— Да? — проговорил, потирая ушибленный бок, Бофор.

— Как вас зовут?

В обычной ситуации Гарри вполне мог бы усомниться в праве незнакомца на подобный вопрос, но репутация Реднора была ему хорошо известна, и он не стал напрашиваться на неприятности.

— Я — сэр Гарри Бофор, младший брат Майлса Бофора из Уорвикшира.

— Ты собирался убить лорда Херефорда, когда вы съехались в последний раз? — прямо спросил Реднор.

Гарри посмотрел в потемневшее от ярости лицо и ответил с храбростью отчаявшегося человека:

— Да.

— Зачем? — продолжал допрос Реднор.

— Потому что выкуп, который от меня теперь потребуют, мне заплатить будет нечем, — честно признался Бофор.

— Что?! — обескуражено, воскликнул Реднор. Значит, его опасения оказались напрасными и никакого заговора против Херефорда не существует! Кейн никогда не знал, что такое нужда в деньгах, — наследство, доставшееся ему от матери, с лихвой обеспечивало все его потребности. Однако Реднору доводилось встречать таких, как Гарри Бофор. — В таком случае… — он замолчал, все еще колеблясь. Гарри тем временем снял шлем и откинул капюшон кольчуги. Реднор посмотрел ему в лицо — голубые глаза, уставшие и тревожные. Решение пришло быстро и легко. — Сэр Гарри, вам не стоит переживать из-за выкупа. Вы отличный боец. С выкупом я разберусь сам, а вы мне лучше ответьте на вопрос: в пешем строю вы держитесь так же уверенно?

Некоторое время Гарри ошеломленно молчал, делая вид, что возится с лошадиной упряжью.

— Вообще-то да, милорд, — ответил он, наконец.

— Отлично! Тогда поступайте ко мне на службу, я щедро вознагражу вас. Если вы свободны после турнира, приходите, мы поговорим. Ждите меня в главном зале замка, я выйду к вам, как только освобожусь. Сильные бойцы мне всегда были нужны. Если вы ищете, где бы заработать деньги, то, может быть, мы устроим друг друга?

Лорд Реднор развернулся и, не дожидаясь ответа, зашагал прочь. Таких вещей — зазывать кого-то к себе на службу, присмотрев человека на турнирном поединке, — он никогда раньше не делал, однако сейчас следовало подумать об охране для жены. Для такой работы прекрасно подошел бы Джайлс, но лишиться его для Реднора было равносильно потере правой руки. К тому же среди воинов Кейна не было никого, кто умел бы вести себя со знатными дамами, а вот сэр Гарри наверняка справится с этой задачей.

Когда, наконец началась групповая пешая схватка, все вокруг оживленно зашумели. Поначалу Леа тоже было весело. Однако не прошло и часа, как ее стало мутить от запаха крови и пыли. А муж кричал, и, казалось, веселился больше всех. Лишь это удерживало ее от того, чтобы не вскочить и не броситься опрометью подальше от этого места. Она еле сдерживала слезы, зато Реднор ликовал как никогда! Чем злее становилось сражение, тем сильнее неистовствовал Реднор. Почти все время он провел на ногах, что-то выкрикивая и размахивая руками.

— Миледи выглядит уставшей. — Приятный мужской голос над ухом заставил ее обернуться. За ее спиной, улыбаясь, стоял Уильям Глостер.

— Здесь так шумно, — улыбнулась в ответ Леа. — Я совершенно не привыкла к таким зрелищам.

— А некоторым женщинам нравится. — Глостер придвинулся чуть ближе. — Не говоря уже о мужчинах. Лорд Реднор, похоже, готов часами смотреть на такие вещи, сражения — его величайшая страсть. Вы, на мой взгляд, ведете себя как истинная женщина. Я вас прекрасно понимаю, мне самому не по себе: столько напрасно пролитой крови! Но мой отец похож на вашего мужа, и я за свою жизнь пересмотрел, наверное, Около тысячи таких спектаклей.

— Это наверняка очень увлекательно, — доверчиво ответила Леа, — но я не всегда все понимаю, и немножко устала, потому что… — она смутилась и не докончила.

— Не утруждайте себя объяснениями, — заверил ее, нежно беря за руку, Уильям. — Реднор, вне сомнений, великий человек, однако всю свою жизнь он провел на поле брани. Я не сомневаюсь, что Кейн груб для вас, бедное дитя.

28
{"b":"187062","o":1}