Музыка и танцы продолжались до глубокой ночи. А когда Гвинет препроводили в свадебные покои, там она обнаружила стол, полный вин, фруктов и прочих яств. Она открыла свой дневник, взяла в руки карандаш и написала завершающие строки своей последней повести.
* * *
Там, на холме, окутанном серой дымкой дождя, она и стояла, крепко обхватив руками мужчину, которого очень любила. Глядя вниз на мертвого злодея, в его пустые невидящие глаза, она поняла, что наконец-то стала свободной. Теперь она освободилась из-под власти этого дьявола, лежавшего сейчас у ее ног. Наконец-то после столь многих, столь долгих мучений она была совершенно свободна и готова для жизни… и для любви.
* * *
– Хорошо написано, – шепнул Дэвид, едва Гвинет закрыла дневник. Обхватив за талию, он крепко притянул жену к себе.
– Я даже не слышала, как ты вошел. – Гвинет положила дневник на маленький столик и, повернувшись, улыбнулась ему.
– Я только прочитал то, что ты написала. И теперь мне, пожалуй, даже больше, чем самым преданным твоим читателям, хочется прочитать твою очередную повесть о пиратах или горцах.
– Ты хочешь этого, правда? – Гвинет поцеловала Дэвида, не выпускавшего ее из своих объятий, и посмотрела ему в глаза. – И почему ты вдруг так этого захотел?
– Потому что я горжусь тобой. – Дэвид поцеловал ее в лоб. – Потому что я уважаю твой ум, сообразительность, а еще я очарован твоими разносторонними талантами.
Гвинет сдернула с него куртку, расстегнула заколку, стягивавшую на затылке ее волосы.
– И это все?
– Как твой храбрый пират, я весь к твоим услугам.
Дэвид нежно распахнул ее халат. Его взгляд благоговейно устремился на ее грудь.
– Мне еще надо что-то говорить?
Обхватив мужа за шею, Гвинет поцеловала его со всей страстью, на какую была способна. Слегка отстранившись от него, она любящим взором посмотрела ему в глаза:
– А не хочешь ли ты показать, как надо пользоваться абордажной саблей?