— Вполне возможно,— закончил ван Рейн,— что скоро мы все узнаем. Ибо их ревматическое величество решило-таки пожаловать сюда и разобраться с нами лично.
7
Лейб-гвардия адмирала — сотня воинов, никогда не привлекавшихся ни к каким хозяйственным работам,— приземлилась с безукоризненной точностью и взяла оружие на изготовку. Ветер от двух сотен огромных крыльев с грохотом прокатился по палубе, тускло сверкали полированный камень и до блеска начищенная кожа. Развернулось пурпурное, с алой каймой знамя — команда «Джераниса», разместившаяся на мачтах, тросах такелажа и на полуюте, приветствовала его хриплым ритуальным криком.
Дельп хир Орикан сошел с бака и почтительно опустился перед своим повелителем на четвереньки. За капитаном следовали его жена, прекрасная Родонис са Аксоллон, и двое детей; прикрыв глаза крыльями, они ползли животами по палубе. На каждом из них было парадное одеяние — алая перевязь и украшенные драгоценными камнями наручи.
Трое людей встали рядом с Дельпом. Ван Рейн с порога отмел предложение тоже опуститься на четвереньки.
— Не к лицу члену Торгово-технической Лиги ползать по полу. Да и вообще, не то у меня телосложение.
Крылья Толка, стоявшего на четвереньках рядом с ван Рейном, стягивала сеть, конец его поводка держал крепкий, плечистый матрос. Тусклые глаза ланнаха следили за адмиралом со змеиной, гипнотизирующей пристальностью.
Дельпа окружал почетный караул из вооруженных воинов «Джераниса», в их манере поведения тоже чувствовалась неприязнь — не к самому Сайранаксу, а к Т'хеонаксу, его сыну и наследнику. Все оружие — копья, томагавки, духовые ружья с деревянными штыками — было уважительно взято «на караул», но ни на мгновение не выпускалось из рук.
Судя по всему, огромный нос ван Рейна обладал сверхъестественным нюхом на раздоры и несогласия. Уэйс только сейчас ощутил в собравшихся то напряжение, на которое заранее рассчитывал его босс.
Сайранакс прокашлялся, моргнул и повернулся к людям.
— Кто из вас капитан? — В его низком, глубоком голосе слышались неприятные, угрожающие нотки.
— Вот этот мужчина, сэр.— Такой ответ подсказал, не утруждая себя объяснениями, ван Рейн, и теперь вышедший вперед Уэйс говорил быстро, не задумываясь.— Но он не очень хорошо владеет дракхонским. У меня тоже есть трудности с вашим языком, поэтому придется использовать в качестве переводчика этого ланнахского пленного.
— А каким образом поймет этот ланнах то, что вы не сможете сказать на нашем языке? — нахмурился Т'хеонакс.
— Он обучал нас вашему языку,— объяснил Уэйс.— Как вы знаете, сэр, иностранные языки — главное его призвание. Врожденные способности, а также опыт общения с нами зачастую позволяют ему догадаться, что именно хотим мы сказать.
— Звучит вполне разумно,— кивнул седой адмирал,— Хорошо.
— Не нравится мне это!
Т'хеонакс с ненавистью посмотрел на Дельпа и был вознагражден таким же яростным взглядом.
— Кой черт! Дайте я сам все скажу,— выкатился вперед ван Рейн.— Мой дорогой друг... э-э... ммм... дьявол, как там это слово?.. мой адмирал, мы, э-э, мы говорить как хороший братья... хороший братья — я правильно сказать, Толк?
Уэйс болезненно сморщился. Пока их вели сюда, на встречу с высокими гостями, Сандра успела в двух словах пересказать ему свой разговор с ван Рейном, но разве можно нарочно изобразить такой жуткий акцент, такую грамматику?
А главное — зачем?
— Может быть, мы побеседуем при посредстве вашего соплеменника? — нетерпеливо предложил Сайранакс.
— В кость и в масть! — возмущенно возопил ван Рейн.— Он? Нет, нет, я говорить, моя говорил — говорил сам. Прямо, то есть, э-э, ммм, как там бишь вас. Мы говорить братья, так?
Сайранакс обреченно вздохнул, однако ему и в голову не пришло остановить торговца. В глазах сугубо кастового общества дракхонов даже чужеземный аристократ — аристократ и как таковой имеет неотъемлемое право говорить сам за себя.
— Я хотел навестить вас раньше,— сказал адмирал,— но вы еще не умели разговаривать, а к тому же было много прочих дел. Чем труднее становится положение наших врагов, тем отчаяннее их налеты и засады. Не проходит и дня без схватки, хотя бы небольшой.
— Хмм? — Ван Рейн начал сосредоточенно загибать пальцы.— Ксаммагапаи... дайте подумать... ксаммаган, ксаммагаи... а, понятно. Маленькая ссора! Я хочу вижу нет ссора, старый адмирал, то есть достопочтенный адмирал.
— Следите за своим языком, земхон! — ощетинился Т'хеонакс.
Адмиральский сын посещал пленников, и довольно часто, к тому же именно он хранил все конфискованные у них вещи. Он испытывал к людям нечто вроде почтительности, однако, решил Уэйс, вряд ли этот тип способен признать, что какое бы то ни было существо может в чем-нибудь превосходить его, Т'хеонакса.
— А ты, сын, за своим,— негромко сказал Сайранакс и снова повернулся к ван Рейну: — Нет, я не думаю, чтобы они осмелились забраться сюда, но вот наши позиции на материке подвергаются постоянным налетам.
— Понятно,— безразлично кивнул землянин.
Сайранакс непринужденно разлегся на палубе; Т'хеонакс продолжал стоять — его явно сковывало присутствие Дельпа.
— Но я получал о вас доклады,— продолжал адмирал.— И там много удивительного, действительно удивительного. Сообщают, что вы прибыли со звезд.
— Звезды, да! — с идиотским энтузиазмом закивал ван Рейн.— Мы со звезд. Далеко-далеко отсюда.
— А верно ли, что ваш народ организовал базу на дальнем берегу Океана?
Ван Рейн обернулся к Толку, который изложил вопрос адмирала детской, простейшей лексикой. После нескольких дополнительных объяснений торговец счастливо улыбнулся:
— Да, да, мы из-за Океана. Далеко-далеко отсюда.
— Неужели ваши друзья не будут вас искать?
— Они смотреть, да, они смотреть очень сильно. Ей-богу! Смотреть все везде. Вы обращаться мы хорошо, а то наши друзья узнать, и...
Ван Рейн осекся и начал несколько испуганно совещаться с Толком.
— Насколько я понял,— сухо объяснил герольд,— земхон хочет извиниться за свою бестактность.
— За бестактность, в которой есть определенный смысл,— заметил Сайранакс. — Если соплеменники успеют найти его живым, многое будет зависеть от того, как мы будем с ним обращаться. Но остается вопрос — найдут ли его достаточно скоро? Что скажете вы, земхон?
Последний вопрос был похож на выпад копьем.
Ван Рейн отпрянул.
— Помогите! — взвизгнул он, вскинув руки.— Вы помогать мы, привезти мы домой, старый адмирал... уважаемый адмирал... мы ехать домой и платить много-много рыба.
— Истина выходит наружу,— прошептал Т'хеонакс на ухо отцу,— хотя я, собственно, и так догадывался. Земхон боится умереть с голоду и почти уверен, что друзья не найдут его вовремя. В противном случае мы услышали бы не просьбы о помощи, а требования.
— Лично я требовал бы в любом случае,— заметил адмирал,— Судя по всему, наш приятель не слишком-то искушен в таких делах. Ну что ж, нам совсем нелишне знать, насколько легко выдавить из него правду.
— Так что,— презрительно подытожил Т'хеонакс, даже не пытаясь понизить голос,— единственная наша проблема — как выжать из этих тварей побольше пользы, прежде чем они сдохнут.
У Сандры внезапно перехватило дыхание. Уэйс схватил ее за руку, открыл было рот, но тут же осекся, услышав торопливый шепот ван Рейна: «Заткнись! Ни звука, дубина несчастная!» Сам же торговец продолжал улыбаться, робко и несколько озадаченно.
— Это неправильно! — взорвался Дельп.— Верховная Звезда свидетельница, сэр, что они — гости, а не враги. Их нельзя просто так использовать.
— А что бы вы еще предложили? — пожал плечами Т'хеонакс.
Его отец моргнул и забормотал что-то себе под нос, словно взвешивал доводы обоих спорщиков. Казалось, сам воздух между Дельпом и Т'хеонаксом заряжен напряжением, это напряжение передалось и воинам. Матросы «Джераниса» и лейб-гвардейцы адмирала еле заметно зашевелились, их руки еще сильнее стиснули оружие.