Но, как это выяснилось несколько позже, в тот самый день, когда приземлился торговый корабль, Стэннард выстроил в шеренгу пятьдесят пэсиков. Один за другим они входили в дом. Каждому он вручал металлический котелок и давал точные инструкции.
Пэсик должен был отнести котелок в определенное место, вырыть яму и закопать его там, оставив снаружи соединенный с котелком провод. Затем следовало тщательно все убрать — чтобы никто не мог найти, где спрятан котелок, даже тот пэсик, которому это было поручено. После чего он должен принести провод Стэннарду.
Каждый пэсик получил одинаковые инструкции — только отправили их всех в разные места. Они умчались выполнять приказ. Возможно, они люто ненавидели Стэннарда, да и его задание казалось им бессмысленным, но он не сомневался, что все будет точно выполнено.
Стэннард ждал. Один день. Два. Три, четыре и пять. Торговый корабль должен был оставаться на планете не менее десяти дней. Пять из них Стэннард потратил на ожидание. Затем он сурово улыбнулся Джейн. Полученное еще до катастрофы задание полностью соответствовало его нынешним планам.
Он созвал всех пэсиков, находившихся на расстоянии нескольких миль от коттеджа. Когда они собрались, Стэннард приказал аккуратно снять крышу с дома и перевернуть ее — изнутри она была покрыта пластиком. Джейн, как и пэсики, ничего не понимала. Аборигены, естественно, послушались своего господина. Джейн внимательно наблюдала за происходящим, слепо веря в мудрость Стэннарда.
Сотни черных блестящих существ потащили перевернутую крышу к воде. По команде Стэннарда они принесли флагшток и установили его в специальное отверстие — оказалось, что оно было предусмотрено Стэннардом заранее.
Потом в дело пошел тент и веревки, которые были припасены еще давно; на судно погрузили запас провизии и воды. Он сам навесил руль, а пэсики в полнейшем недоумении смотрели на парусную лодку. Они не понимали, что происходит, до самого конца, когда Стэннард и Джейн забрались на палубу. Сотни пэсиков молча смотрели на людей.
— Я отдаю приказ,— сурово сказал Стэннард, глядя на множество блестящих черных существ, стоящих на берегу.— Мы отправляемся на встречу с другими людьми-господами, которых мы вызвали с неба.
Я сделал пятьдесят машин, которые посылают сигналы к другим мирам. Их так много для того, чтобы хоть один сумел отправить мое послание. Я приказал пэсикам закопать устройства, чтобы они начали работать. Даже сейчас пятьдесят машин сообщают на небеса, чтобы другие люди-господа прилетели сюда — и тогда пэсики смогут им служить, ведь для вас нет большей радости, чем угождать людям-господам.
Я приказываю, чтобы пэсики не трогали машины до появления других людей-господ. А сейчас эта женщина-госпожа и я отправляемся на встречу с другими людьми-господами, которые спустятся с неба!
Он поднял парус. И хотя тот был сделан из тента, воздух сразу же наполнил его. Лодка отошла от берега и слегка накренилась под напором ветра, однако на удивление хорошо держала курс. Затея удалась на славу. Они быстро удалялись от земли. Джейн с восхищением смотрела на Стэннарда.
— Пэсики владеют телепатией,— сухо сказал он,— но как они смогут рассказать о нашем местонахождении, если не будут знать его? Или если им ничего не будет известно о наших планах?
— К-конечно,— ответила Джейн.— Но действительно ли ты отправил сообщения другим космическим кораблям, чтобы они прилетели на Пэсик? Если так, то это замечательно!
— Нет, я солгал. Для отправки сигнала в космос необходимо очень сложное устройство. Я не смог бы его сделать из груды сковородок! Но пэсики думают именно так. Интересно, как быстро они сообщат нашим друзьям, что скоро сюда прибудет целая свора полицейских?
— Они не станут ждать. Они сразу же известят об этом других людей! Но почему...
— И как они отнесутся к этой новости? — поинтересовался Стэннард,— Брента, к примеру, разыскивают за пиратские нападения, убийства и многое другое. Ну а те, кто прибыл на Пэсик по собственной инициативе, тоже совершали самые разные преступления. Им здесь Космический патруль совсем не нужен.
Пэсики тоже не хотят, чтобы на их планете появились новые люди, но они не осмелятся что-либо сделать с моими котелками. Сколько времени пройдет, прежде чем люди начнут их разыскивать, чтобы взорвать и помешать подаче сигнала? Если они найдут некоторые и обнаружат, что это обман, кто даст им гарантию, что среди оставшихся передатчиков нет работающих? Им необходимо будет отыскать и уничтожить все пятьдесят — только в этом случае они почувствуют себя в безопасности!
Джейн удивленно заморгала.
— Но все равно,— жалобно начала она,— я не понимаю, как мы...
Он рассказал ей, и она пораженно ахнула. Затем с неожиданно серьезным видом проверила висящие на поясе бластеры. Стэннард ухмыльнулся. Она покраснела.
— Откуда тебе знать, смогу я или нет? — твердо сказала она.— Из того, что я не прикончила Брента, когда мне представился такой шанс, еще не следует, что я не стану убивать тех, кто попытается расправиться с тобой.
— Я улыбался, потому что вспомнил: ты сказала, будто не знаешь, как ведут себя женщины.
Но теперь она знала. Дрожа, Джейн села рядом со Стэннардом, и лодка поплыла в сторону заката.
Небо едва успело посветлеть на востоке, когда лодка ткнулась в песок. Они переплыли пролив за ночь, и теперь Стэннард испытывал некоторое беспокойство, поскольку мог ошибиться в расчетах. Он не был до конца уверен в том, что Джейн нарисовала абсолютно точную карту.
Однако они углубились в джунгли и довольно быстро нашли тропу, а пройдя еще милю, наткнулись на трех пэсиков, неспешно бегущих куда-то по своим делам. Стэннард рявкнул на них, и они сразу же упали на колени. Их господин требовал полного почтения.
Они показали Стэннарду и Джейн дорогу в космопорт. Стэннард спокойно пересек открытое пространство посадочного поля. Шлюз торгового корабля был открыт, и он вошел внутрь вместе с Джейн, которая старалась не отставать. Затем он вручную задраил шлюз.
— У них ни малейшего понятия о дисциплине,— прошептал Стэннард на ухо Джейн.— Торговцы! — презрительно бросил он.— Оставайся здесь. Стреляй во всякого, кто попытается войти. Я проверю, сколько человек осталось на борту.
Однако с особыми трудностями они не столкнулись. Джейн стояла с бластером наготове, пока до нее не донесся суровый голос Стэннарда. Затем послышались шаркающие шаги и испуганные протестующие голоса. Наконец перед ней появилось двое мужчин, одетых лишь в нижнее белье.
— М-мне стрелять? — дрогнувшим голосом спросила Джейн.
— Нет,— ответил из-за их спин Стэннард.— На борту оказалось только два человека — и оба крепко спали. Остальные, согласно телепатическим инструкциям, вместе с пэсиками отправились на поиски железных котелков. Это занимает время, так что в итоге они взрывают передатчики — так получается быстрее. Отойди в сторону, Джейн.
Он открыл шлюз, и парочка в нижнем белье тут же помчалась прочь. Прежде чем шлюз закрылся, они успели добежать до леса. Вместе с Джейн Стэннард направился в машинное отделение, чтобы полностью перевести управление в кабину пилота. Девушка с интересом осматривала корабль — она успела забыть, как он выглядит, ведь с тех пор, как она прилетела на Пэсик, прошло столько лет! Потом она присоединилась к Стэннарду.
Он усадил Джейн в кресло второго пилота и помог ей пристегнуть ремни. Потом включил гироскопы, проверил работу двигателей, после чего аккуратно поднял старый торговый корабль в воздух. Через пятнадцать минут они уже вышли из атмосферы планеты. Спустя полчаса корабль взял курс на Сурис, куда с самого начала направлялся «Снарк». Еще через час Стэннард включил автопилот и повернулся к Джейн.
На ее лице появилось странное выражение. Она казалась огорченной и немного недовольной.
— В чем дело? Тебе не хочется покидать Пэсик?
— О нет,— смущенно ответила она.— Просто у меня такое ощущение, словно чего-то не хватает. Мы приготовились к опасной схватке. Я думала, мне придется убивать людей, и я была готова прикончить всякого, кто попытается причинить тебе вред,— но ничего не произошло.