– Ты хорошо устроился, – заметил д'Арси, – в двух шагах от посольства.
Все разместились в кабинете и стали играть в «фак–ю–бади»[5], используя спички вместо жетонов.
По мере того как шло время, игроки все более нервничали. В конце концов д'Арси и Мейер вышли из–за стола и перешли в спальню Эполара. Алкоголик молча курил, поднося сигарету ко рту дрожащими руками. Мейер лежал на кушетке, оперевшись на локоть и пытался читать «Мертвым наплевать» Джонатана Латимера. Эполар и Буэнвентура остались в кабинете и играли теперь в «сыпучие пески». Каталонец все время выигрывал.
– Это уж слишком, – сказал Эполар.
– Покер – моя вторая профессия, – объяснил каталонец. – Мой единственный источник честного заработка.
– И ты называешь это честным! Буэнвентура осклабился.
– Что ты ноешь? Мы ведь играем не на деньги. Из комнаты вышел д'Арси.
– Семь часов, – сообщил он. – Может, пойдем поужинаем?
– Если тебя интересует мнение эксперта, – сказал Эполар, – то нам вредно ужинать. Если попадет пуля в живот, то лучше чтобы он был пуст.
– У тебя просто дар успокаивать, – сказал д'Арси.
Эполар выровнял кучку спичек.
– Три валета.
– Черт!
Каталонец забрал спички. Д'Арси, видя, что на него больше не обращают внимания, что–то проворчал и вернулся в комнату. Через час, ровно в восемь вечера, Эполар объявил, что пора приниматься за работу. Д'Арси вышел из квартиры, вооруженный отверткой и несколькими сменными лезвиями. Он остановился на углу улицы, влил в себя «Рикар», затем пошел в сторону площади Согласия и дальше – к площади Звезды, изучая стоящие здесь автомобили. Неподалеку от Малого Дворца он обнаружил «брейк–консул» со спущенным стеклом. Он проник внутрь и провозился там целых десять минут, снимая блокировку со сцепления. Наконец машина тронулась с места и, влившись в еще довольно интенсивное уличное движение, повернула на юго–восток, в сторону улицы Риволи. Д'Арси припарковался, отпил еще глоток «Рикара» и вернулся к Эполару.
– Пошевеливайтесь! – посоветовал он. – Я оставил машину на стоянке такси.
– Дурак, – сказал Эполар, протягивая ему пистолет, который алкоголик сунул в карман.
Все были готовы: с пистолетами в карманах курток, в кроссовках, кроме Эполара, надевшего кожаные ботинки. Они быстро спустились по лестнице, поеживаясь от холодного воздуха, дошли до улицы Риволи, сели в «консул» и поехали в сторону площади Звезды.
Девять часов десять минут.
Доехав до площади, «консул» свернул на авеню Клебера. Эполар считал светофоры.
– Следующий направо.
– Я знаю, – сказал д'Арси.
Эполар прищурил глаза, внимательно изучая машины на стоянках и людей на тротуарах.
– Стоп!
«Консул» замигал указателями поворотов и остановился на переходе. Эполар и Буэнвентура вышли из машины.
– Войдешь ровно через пять минут, – сказал Эполар Мейеру – Через десять минут ты остановишь машину на маленькой дорожке перед заведением, – сказал он д'Арси.
– Я знаю, – ответил д'Арси.
Дверца захлопнулась. «Консул» тронулся с места. Эполар и каталонец направились к борделю. Первая дверь, к которой вели три ступеньки, была из коричневого мореного дерева и с вырезанным в ней окошком. Небольшие, едва заметные буквы из позолоченного металла указывали: «Клуб Зеро». Эполар нажал на кнопку звонка и тут же отпустил палец.
В пятидесяти метрах от двери, сидя в «триумф–доломите», который американский посол использовал для своей еженедельной вылазки, агент Банкер оторвался от чтения «Рампара» и внимательно осмотрел двух мужчин, появившихся в дверях борделя. Он заметил, что один из них был в кроссовках, и ткнул локтем агента Левиса; дремавшего на сиденье, указав ему на заинтересовавшую его деталь туалета.
– Голубые, – решил агент Левис.
Окошко в дверях открылось, и в нем появилось лицо чернокожей девушки с тщательно уложенной прической, подведенными глазами и пухлыми губами.
– Что угодно господам?
– Я не был здесь целую вечность, – произнес Эполар светским тоном. – Вы меня не знаете, и я подозреваю, что не захотите даже впустить, так как я не член клуба. Но у меня есть рекомендации друзей, имена которых хорошо известны мадам Габриэль.
И для подтверждения своих слов, он назвал прозвище одного сенатора, под которым тот являлся сюда еще в пятидесятые годы, когда и Эполар посещал это заведение.
– Прошу вас подождать минутку, господин, – сказала черная девушка и закрыла окошко.
Эполар взглянул на часы. Прошло сто десять секунд. Еще через тридцать секунд дверь открылась, и к ним вышла дама в костюме от «Шанель».
– Я не помню вас, – заявила мадам Габриэль, – но поскольку вы друг господина Бишона, то я могу принять вас в баре, если угодно, господин…
– Люка, – сказал Эполар, – а это Жорж, мой протеже.
Буэнвентура поцеловал даме руку.
– Хорошо, – сказала она. – Проходите.
Они вошли в холл в стиле Людовика ХV, куда вела винтовая лестница.
Мадам Габриэль проводила гостей в бар, размещавшийся на первом этаже. В баре царил полумрак. На столиках в вазах стояли лилии, на стойке бара – красный телефон. За стойкой суетился бармен в белом кителе. Своей лысиной и пышными усами он напоминал известного саксофониста Ги Лафитта. За стойкой на высоком табурете сидел молодой белокурый парень и читал книгу на английском языке.
Прошло уже две минуты с тех пор, как Эполар и Буэнвентура вышли из «консула». Мадам Габриэль посмотрела оценивающим взглядом на каталонца. Его жалкая одежда вызывала у нее недоверие.
– Я ценю простоту, я бы даже сказал – аскетизм моего протеже, – с умилением произнес Эполар.
Мадам перевела взгляд на Эполара. У него был вид настоящего светского человека. Она успокоилась.
– Я угощаю вас, – сказала она и собралась уже пройти за стойку бара, когда агент Рикардо, оторвав глаза от своей книги и осматривая вновь прибывших, заметил, как оттопыривается карман у молодого человека. Он сразу решил, что в кармане оружие, и сунул руку в свой пиджак.
Эполар схватил за ножку табурет, на котором сидел Рикардо, и перевернул его. Агент, падая, выстрелил сквозь карман и попал в потолок. Выстрел, однако, был приглушен драпировкой и снаружи мог показаться выстрелом пробки от шампанского. Эполар тотчас же уложил американца ударом приклада по голове. В тот же момент Буэнвентура нацелил дуло своего пистолета на бармена.
– Повернись, положи руки на бутылки. Распрями пальцы.
Мадам Габриэль неподвижно замерла на месте.
– Здесь нет денег, – сказала она.
– Вы лжете, мадам, – сказал Эполар, отступая к двери бара, чтобы встретить ударом в челюсть входившую в этот момент негритянку, привлеченную звуком выстрела. Она рухнула на пол, как мешок.
Еще две с половиной минуты.
Эполар сорвал с двери гардины, вернулся в зал, разорвал их и связал негритянку, агента Рикардо и бармена (предварительно оглушенного ударом приклада по затылку). Он повернулся к хозяйке.
– Сколько людей находится сейчас внутри вашего заведения?
Мадам ничего не ответила. Эполар схватил нож, которым бармен резал лимоны, и подошел к женщине.
– Я спешу. Либо отвечайте, либо я раскрою вам рот этим ножом.
– Три клиента и три девушки, – быстро сказала она. – Еще рано.
– Ты ждешь других клиентов?
– Да.
– Когда?
Содержательница дома посмотрела на нож.
– Они скоро придут, так что советую вам уходить.
– В какой комнате находится посол Пойндекстер?
– Вы за ним пришли? Вы гошисты?
– Заткнись. В какой комнате?
– В голубой, – вздохнула старая сводница.
– Где она?
Прошло четыре секунды.
– На втором этаже. Вторая дверь направо.
– Хорошо, – проронил Эполар.
– Все равно у вас ничего не выйдет, – заговорила сутенерша. – Меня охраняют. Я вам советую… О! Не затыкайте мне рот, прошу вас, я боюсь задохнуться.
– Заткнись.
Эполар связал женщину, обмотав ее голову последним куском разорванной гардины. Мадам тихонько постанывала.