Стрелка часов приближалась к четырем, когда Джордж Эндикотт и Дьюна Мантоли вышли из кабинета мэра. Они знали, что Кауфман собирается вернуться из Атланты ближе к вечеру. Эндикотт решил встретить его, а перед этим спокойно поужинать, так что Дьюна вполне могла отправиться по магазинам. Думать о еде действительно было еще рано, но идея зайти в магазины, по-видимому, уже не казалась ей такой заманчивой.
— Мне необходимо повидать мистера Тиббса, — объявила она.
— По-моему, лучше подождать с этим, — посоветовал Эндикотт. — Сейчас ты можешь повести себя не совсем так, как нужно, и все еще больше осложнится.
Взгляд Дьюны был полон упрека и разочарования, и тут Джордж Эндикотт внезапно решил, что, пожалуй, ему, как члену городского совета, не мешает переговорить с Биллом Гиллспи.
* * *
— К тебе тут еще один посетитель, — сообщил Арнольд сквозь стальную решетку двери.
Он открыл замок и пропустил Тиббса. Не дожидаясь особого приглашения, детектив из Пасадены подошел к нарам и присел на жесткие доски.
— Ну, Вирджил, с чем пришел? — устало спросил Сэм.
— Я просто хотел сообщить, — ответил Тиббс, — что собираюсь пойти к Гиллспи, как только он появится. А когда мы останемся наедине, я намерен доказать ему — даже ему, — что вы ни в чем не виновны. Мне думается, я сумею заставить его выпустить вас отсюда.
В ответе Сэма слышалось лишь тусклое безразличие.
— Почему бы тебе не бросить все это и не уехать домой? Мне казалось, ты малый толковый.
— Я еще не покончил с тем, за что взялся, — ответил Вирджил. — Мир полон людей, которым ничего не удается, потому что у них нет ясного представления, где надо ставить точку. Мне осталось сделать две вещи: снять с вас подозрения и потом, когда вы будете уже на свободе, доставить к Гиллспи истинного преступника. Вот тогда я и смогу спокойно уехать.
— Желаю удачи, — произнес Сэм. Он даже не поглядел на Вирджила.
— Прежде чем пойти к Гиллспи, — сказал Тиббс, — мне хотелось бы выяснить пару вопросов. Я почти полностью убежден, что знаю ответы, но чем меньше догадок, тем бесспорнее версии.
Сэм пожал плечами.
— Ну давай, что там у тебя? — обронил он.
— В ту ночь, когда мы были вместе в патрульной машине, вы слегка изменили маршрут и сделали это намеренно. Тогда я еще не понимал почему, но теперь, по-моему, знаю. Вам не хотелось проезжать мимо дома Парди, верно?
Сэм проявил некоторые признаки жизни:
— Вирджил, лучше тебе в это не лезть. Я знаю, ты хочешь помочь, но…
— Кроме того, — продолжал Вирджил, — я думаю, что теперь мне ясна и причина, из-за которой вы решили объехать этот дом.
— Ты что, проезжал там ночью? — подозрительно спросил Сэм.
— Нет, — ответил Тиббс, — мне этого не понадобилось. Все, что нужно, я услышал от Харви Оберста, когда тот был здесь, в участке. — Он умолк, и на какое-то время в камере наступила тишина. Иногда самое лучшее — выждать и позволить собеседнику собраться с мыслями, Тиббс придерживался такого взгляда. Он видел, Сэм глубоко задумался, а это было как раз то, чего он от него хотел. Наконец Сэм нарушил молчание:
— Вирджил, давай-ка по порядку с самого начала. Ты несколько раз говорил, что в ту ночь я поехал другим путем. Откуда ты это взял?
— Тут нет ничего особенного, — ответил Тиббс. — Какую-то часть пути вы проехали по плохой дороге. Когда немного погодя я ждал вас возле закусочной, я заметил, что на машину осела пыль.
— Ну и что тут странного? — перебил Сэм.
— Пожалуй, ничего, но когда вы задержали меня на вокзале, на машине не было никакой пыли. Значит, в ту ночь вам не приходилось съезжать на плохую дорогу.
— А ты не мог просто не заметить пыли?
— Если она есть, я ее замечаю… А кроме того, я предположил, что машину днем вымыли, а позже проверил это в гараже, который обслуживает полицейские автомобили: даже самый легкий слой пыли должен был бросаться в глаза.
— Ты хочешь сказать, что, когда я аресто… когда я вывел тебя к машине, ты успел заметить, есть ли на ней пыль? Брось, ты ведь был чуточку напуган в тот момент, а, Вирджил?
— Вовсе нет, — ответил Тиббс. — Просто я держал язык на привязи до поры до времени, пока все не выяснится. Ничего разумнее мне не оставалось. Но глаза у меня были открыты, это уже профессиональное.
— Но откуда тебе знать, может, тогда прошел дождь и прибил пыль к дороге, а в другой раз было сухо? — упорствовал Сэм.
— Я справился со сводками погоды.
Вновь наступило молчание. Наконец Сэм переварил полученную информацию и пришел к выводу, что упрямиться дальше не только глупо, но и попросту не к чему. Нравилось ему это или нет, приходилось признать: Тиббс знает свое дело. Затем он подумал, что все-таки этот человек, который сумел пройти через столько препятствий, почти непреодолимых для цветного, на его стороне. Это была приятная мысль. Сэм решил воздать Тиббсу должное.
— Да, так все и было, — признался он.
— Жаль, что вы не сказали об этом раньше, Сэм, — слегка упрекнул Тиббс. — Это сэкономило бы массу времени, вашего времени, я имею в виду. — Неожиданно для Сэма Тиббс поднялся на ноги. — К вашему сведению, у меня был небольшой разговор с мистером Парди и его дочерью. Я довольно здорово напугал их перспективой медицинского осмотра для проверки ее обвинений, а потом назначил им поближе к вечеру прийти на "экспертизу". Я не уточнял, какого рода. Если мне удастся заставить Делорес изменить свои показания в присутствии свидетелей, обвинение в совращении отпадет само собой. А остальное будет уже легче.
Впервые с начала разговора Сэм испытал желание помочь делу.
— Вирджил, а что, если тебе попытаться выяснить, кто этот ее парень? Я, конечно, понимаю, тут масса сложностей.
— Спасибо, Сэм, — сказал Вирджил. — Пожалуй, я уже знаю ответ.
* * *
Когда Биллу Гиллспи доложили, что Вирджил Тиббс хочет его видеть, он решил: пусть-ка подождет несколько минут, просто чтобы знал свое место. Достаточно, по его мнению, продержав Тиббса за дверью, он включил селектор и сказал, что тот может войти. Из-за этой задержки Тиббс не успел еще скрыться в кабинете Гиллспи, как в проходной показалась Дьюна Мантоли, сопровождаемая Джорджем Эндикоттом.
Эндикотта не очень-то радовал этот поход, но он понимал, что имеет дело с очень решительной особой, и пусть лучше уж разговор с Гиллспи произойдет при нем, по крайней мере он сможет хоть как-то направить беседу.
— Нам хотелось бы повидать мистера Гиллспи, — объяснил Эндикотт, подходя к столу дежурного. — Он свободен?
Пит, прекрасно понимающий, что говорит с членом городского совета и богатейшим гражданином Уэллса, немедленно отозвался:
— Можете пройти прямо в кабинет. У шефа никого нет, кроме Вирджила.
Они прошли через холл, и Джордж легонько постучал по открытой двери. Гиллспи вскинул глаза.
— А, входите, — сказал он, узнав Эндикотта, и тут же вскочил при виде Дьюны, показавшейся на пороге вслед за своим спутником.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — пригласил Гиллспи после того, как был представлен девушке. — Вирджил, ступай отсюда, я поговорю с тобой в другой раз.
Тиббс не двинулся с места.
— То, что я должен сказать, мистер Гиллспи, чрезвычайно важно. И пожалуй, даже хорошо, что мисс Мантоли и мистер Эндикотт будут присутствовать при этом разговоре.
Гиллспи поднял кулак, собираясь шмякнуть им по столу. Он не потерпит возражений ни от кого, и в первую очередь от человека низшей расы, от ниггера, от цветного! Эндикотт оценил ситуацию и поспешно сказал:
— Это звучит интересно. С вашего разрешения, Билл, я бы не прочь послушать, что скажет мистер Тиббс.
— Мне бы тоже очень хотелось, — добавила Дьюна.
Гиллспи был загнан в тупик. Поклявшись в душе жестоко расправиться с Тиббсом, как только они останутся наедине, он смирился с временным поражением.