Литмир - Электронная Библиотека
A
A

греческого текста. Эту реконструкцию он мотивировал еще в 1894 - 1895 гг.,

сопроводив ее своим собственным прозаическим переводом "Вакханок" по

реконструированному тексту ("Филологическое обозрение", т. 6 - 7). Перевод

Зелинского, представляющий самостоятельный интерес и любопытный для

сопоставления с переводом Анненского, мы приводим в разделе "Дополнения", а

перевод Анненского, при всем несовершенстве его первого опыта, даем в его

настоящем виде, освобожденном от редактуры Зелинского. Это делается впервые:

в переизданиях 1968 и 1980 гг. "Вакханки" (в порядке исключения)

перепечатывались с правкой Зелинского.

Ст. 13 - 22. В описании пути Диониса в Грецию с Ближнего Востока

сохраняется воспоминание о близких связях, существующих между этим богом и

его финикийским двойником Адонисом, а также шумеро-вавилонским

Думузи-Таммузом.

Ст. 23. Небрида - шкура молодого оленя.

Ст. 25. ...сестры матери... - У Кадма, по мифологической генеалогии,

было четыре дочери: Семела, Автоноя (мать Актеона), Инб и Агава, мать Пенфея

(см. ст. 229 - 231).

Ст. 55. Тмол - гора в Лидии.

Ст. 65. Ремарка Анненского: "Вступительная песнь хора (под

аккомпанемент флейтиста) раскрывает перед нами полную картину культа

Диониса. Она полна веселого и невозбранного одушевления и вся проникнута

живым общением с природой..."

Ст. 120 - 131. Когда Рея родила Зевса, она спрятала его в Диктейской

пещере на Крите и велела местным божествам - куретам бить в тимпан ("обруч,

кожей одетый"), чтобы заглушить крики младенца: его отец Кронос, боясь

своего свержения с престола богов, проглатывал живыми своих только что

рожденных детей. Затем тимпан нашли корибанты, служители Великой Матери

богов - малоазийской богини, сближаемой то с Деметрой (см. примеч. к

"Елене", ст. 1301 - 1368), то с Реей, от которых он перешел к вакханкам. Все

эти детали являются, по-видимому, измышлением самого Еврипида.

Ст. 133. Через два года на третий... - справляемые раз в три года

празднества в честь Диониса.

Ст. 135. Пакты - золотоносная река в Лидии, берущая начало на г. Тмоле.

Ст. 200 - 203. И где те речи, что низвергнут их... - В уста Тиресия

вложена полемика с идеями софиста Протагора, изложенными в его сочинении

"Низвергающие речи".

Ст. 233. ...с мужчиной ложе разделить! - Дионисийским оргиям, носившим

с самого их зарождения характер аграрной магии, первоначально был,

несомненно, присущ элемент полового разгула, который рассматривался как

средство стимулировать плодородие природы. В "Вакханках", однако, это

подозрение Пенфея (ср. ст. 354, 454, 487, 957 сл.) не находит подтверждения

(см. ст. 686 - 688, 693 сл.).

Ст. 266 - 271. Критика ораторского искусства, используемого в корыстных

целях безответственными политическими лидерами.

Ст. 284 - 286. ...сам бог, богам он отдается на возлиянье... - Идея,

использованная впоследствии христианскими писателями для обоснования обряда

причащения к "крови господней".

Ст. 286 - 297. Рационалистическое толкование мифа, основанное в

подлиннике на игре слов homeros - "заложник" и ho meros - "бедро".

Ст. 305. Гора двуглавая - Парнас.

Ст. 337 - 340. Древний вариант мифа об Актеоне, ставящий его в один ряд

с другими преданиями о гневе богов, раздраженных похвальбой смертного. Более

распространенная версия - Актеон увидел обнаженной купающуюся Артемиду -

эллинистического происхождения.

Ст. 367. ...Пенфей-горюн... - Здесь, как и в ст. 508, Еврипид сближает

имя Пенфея (Pentheus) со словом penthos - "горе", "скорбь".

Ст. 370. Ремарка Анненского: "Хор поет свою вторую песню..." В песне

слышится уже некоторый душевный разлад, тревога. Правда, призывается

посмотреть на дела Пенфея. Как скромны, просты, общедоступны требования

Вакха и как неразумны те, которые его отвергают! Вакх - бог мира и счастия.

Излюбленная страна вакханок - это Македония, где их уважают.

Ст. 409. Обитель муз... - Пиерия, на склонах Олимпа; здесь, в

Македонии, писал Еврипид своих "Вакханок". В параллель Македонии, северному

краю греческого мира, названы Египет (в подлиннике - Фарос, Остров в устье

Нала), южный его край, и Кипр, восточный его край.

Ст. 419. Мир - греч. Eirene (см. примеч. к "Оресту", ст. 1684).

Ст. 486. Мрак имеет обаяны - неточный перевод, проистекающий из

стремления всячески подчеркнуть подавляемую Пенфеем в себе чувственность. В

оригинале сказано: "В мраке есть священная торжественность".

Ст. 499. В толпу вакханок прежде попади. - "Т. е. это настолько же

невозможно, как теперь тебе попасть на волю и уйти на Киферон" (примеч. И.

Анненского).

Ст. 519 - 522. Ремарка Анненского: "Тревога, почти отчаяние, охватывает

хор. Он взывает к Фивам, олицетворяя их в Диркее, одной их фиванских рек, и

ищет защиты у родины Диониса. Вслед за обращением к Фивам идет обращение к

Дионису, которого вакханки зовут на помощь. Мечта между тем рисует им

отрадные картины вольных страствий Диониса с дружиной. По ходу пьесы хору

надо идти в рабство к Пенфею. Но угроза царя остается неисполненной, потому

что мысли Пенфея заняты пленником: притом же хор, по сценическим традициям,

не мог бы покинуть орхестры". Диркея - источник вблизи Фив; поскольку

матерью Диониса была фиванка Семела, то естественно, что он был омыт водами

Диркеи. Ахелой - бог одноименной реки, протекающей по границе Акарнании с

Этолией (западная часть Средней Греции), считался отцом всех греческих рек.

Ст. 525. Дифирамб". - Это слово (вероятно, малоазийского происхождения)

Еврипид употребляет здесь как имя собственное нового бога, культовой песнью

которого действительно являлся дифирамб.

Ст. 539 - 541. ...Земли исчадье... семя Эхиона... - То есть потомок

"спартов" (см. вступит, заметку к "Финикиянкам"). Имя Эхион ассоциируется со

словом echis - "змея".

Ст. 556. Ниса - название нескольких городов и поселений (в Индии,

Лидии, Карий, Эфиопии, Фракии и др.); которое из них здесь имеется в виду,

трудно сказать с уверенностью.

Ст. 560 - 564. Поущелиям Олимпа, где игру Орфея слушать... -

Местопребыванием Орфея в мифологии обычно считалась гора Пангей во Фракии;

Еврипид называет Олимп, вероятно, из благодарности к своему гостеприимному

хозяину Архелаю.

Ст. 570 - 575. Аксий (ныне Вардар) и Лидий - реки в Македонии; Лидий

вытекает из озера, на котором стояла царская столица Пелла. Еврипид

обыгрывает созвучие его названия с названием малоазийской Лидии, откуда

пришел Дионис.

Ст. 604. Ремарка Анненского: "Рассказ Диониса ведется не обычным

ямбическим размером, а трохеями: в этом ритме чувствуется больше движения.

Хотя тон речи бога спокоен, но живой размер более соответствует

возбужденному характеру самого действия и настроению зрителей, в которых не

улеглось еще волнение от угрозы Диониса". Однако 8-стопный хорей подлинника

("трохаический тетраметр"), видимо, показался Анненскому слишком быстрым для

русского уха, и он заменил его более спокойным 5-стопным хореем.

Ст. 652. В рукописях стих пропущен и восполняется переводчиками по

догадке.

Ст. 749 - 751. Асоп - река на юге Беотии; Эрифры - город там же,

недалеко от Платен; Гисии - поселение на склоне Киферона.

Ст. 756. ...И на землю не падали малютки. ~ После этого стиха, по

мнению некоторых издателей, в рукописях выпали один-два стиха, которые

180
{"b":"185980","o":1}