Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прочитав об этом происшествии, я решил завершить свои дневные труды и отправился домой. Когда я шел по улице, мне неожиданно пришло в голову, что карибы, оправившись от первоначального испуга, охватившего их при виде больших кораблей, наверняка напали на китайцев. Уж такой это был агрессивный народ: ведь недаром они с таким ожесточением атаковали испанцев. Обдумав все это, я чуть ли не бегом вернулся в библиотеку — что, если в дневниках испанцев есть какое-либо упоминание о высадке китайцев на Гваделупе и об их схватке с карибами? Снова засев за изучение документов, рассказывавших о втором путешествии Колумба в Новый Свет, я наткнулся на такие вот удивительные строки:

«В одной хижине испанцы нашли кованый железный горшок… а в другой, что вызвало у них немалое удивление, — перо кормового руля какого-то судна. Они решили, что его после кораблекрушения прибило к берегу течением — дикари ведь не имели о кормовых рулях никакого представления. По некотором размышлении они даже пришли к выводу, что это, возможно, руль потерпевшей крушение в прошлом плавании «Санта-Марии». Потом они обнаружили в углу груду человеческих костей и застыли в ужасе, не без основания полагая, что это — чудовищное свидетельство имевшей когда-то место противоестественной трапезы»[207].

На островах Карибского моря железной руды нет, как нет ее и во всей Южной Америке. Кроме того, испанцы верно подметили, что островитяне плавали на выдолбленных на ствола толстого дерева каноэ, на которые — как бы ни были они велики — кормовые рули не навешивались. Зато в Китае кормовые корабельные рули были в ходу уже в I в. н. э. Интересно, что в Европе их стали навешивать на корабли только в XIV в. Что же касается высказанного испанцами предположения, что найденный в хижине руль принадлежит каравелле «Санта-Мария», то это, доложу я вам, полная чушь. «Санта-Мария» потерпела крушение у берегов острова Гаити, который находится на северо-западе на большом удалении от Гваделупы. В тех краях царствует Гольфстрим, который увлек бы обломки кораблекрушения в противоположном от Гваделупы направлении, то есть в сторону Новой Англии. У меня возникло и стало крепнуть ощущение, что и кормовой руль, и железный горшок есть не что иное, как свидетельства какого-то несчастья, случившегося с одной из китайских джонок.

Китайцам, чтобы избежать нападений карибов, наверняка пришлось (как в свое время и испанцам) сесть на корабли и выйти в открытое море. Отойдя мили на три от берега и чувствуя себя после этого в полной безопасности, они, должно быть, обогнули южную оконечность Гваделупы и пошли, подгоняемые ветром, вверх (то есть на север) вдоль западного побережья острова, нанося попутно его очертания на карту. В частности, картограф нанес на карту мыс Вьё-Абитанс (Vieux Habitants), залив Анси-де-ла-Барк (Anse de la Barque) и залив Дешес (Deshaies). По моим расчетам, на следующий вечер китайцы должны были достигнуть залива, который нынче именуется Ле-Гранд-кю-де-сак-Марен (Le Grande cul de sac Marin). Оттуда открывается вид на Гран-Тер (Grande Terre) — восточный остров Гваделупы. Этот остров представляет собой плоский участок суши, где высота рельефа варьируется от 50 метров у берега до 100 метров в глубине острова. Днем со стороны залива остров еще видно, но вот в сумерках — а китайцы, как уже говорилось, вошли в залив Ле-Гранд кю-де-сак-Марен вечером — он представляется им неким темным, расплывчатым пятном, чуть темнее, чем окружавшая их во мраке вода. Картограф, скорее всего, мало что видел, а потому очертания Гран-Тер на карте весьма неопределенны. Выйдя из залива, китайские корабли, подгоняемые попутным ветром и течением, двинулись по Карибскому морю в северо-западном направлении. Очень может быть, что они стремились как можно быстрее достичь 39°53′ северной широты. Это географическая широта современного Атлантик-Сити, что в штате Нью-Джерси, а также широта Пекина. Последнее обстоятельство для нас особенно важно, поскольку для китайцев оказаться на географической широте, на которой расположен Пекин, означало возможность сверить свои карты по широтам и произвести основные исчисления для определения местонахождения судна в Мировом океане.

Картограф изобразил острова Ле-Сент так, как он увидел их с палубы своего корабля, то есть находясь практически на уровне моря. Хотя на карте Пицциньяно вместо группы островов изображен всего один, он, по крайней мере, находится в верном положении по отношению к Бас-Тер (Basse Terre) — западному острову Гваделупы. На чертеже острова Сатаназес (Гваделупы) правильно прорисован контур западного побережья острова Бас-Тер, верно изображены заливы и реки и, что самое главное, отмечены вулкан Суфриер и два других, поменьше. Более того, на карте Пицциньяно имеется надпись, свидетельствующая о том, что эти вулканы извергались во время пребывания на острове китайцев. Сведения, полученные из Смитсоновского института, подтверждают тот факт, что вулканической активности в этот период времени на других островах Карибского моря не наблюдалось. Поэтому у меня не было никаких сомнений, что Сатаназес на карте Пицциньяно и Гваделупа (вернее, остров Бас-Тер) на современной карте — это одно и то же. Точно так же остров Сайя соответствует группе островов Ле-Сент — в этом у меня тоже не было никаких сомнений. Зная истинные размеры острова Бас-Тер, которые, на мой взгляд, в целом соответствуют размерам острова Сатаназес на карте Пицциньяно, я имел возможность установить размеры острова Антилия. А для того, чтобы определить положение Антилии, мне всего-навсего было нужно исследовать пространство Карибского моря в 60 километрах к северо-западу от Сатаназеса и найти остров длиной в 135 километров и 50 километров в поперечнике.

1421 - год, когда Китай открыл мир - i_058.jpg
Пуэрто-Рико:
а — на карте Пиццияно; б — на современной карте.

Я стал разглядывать современную карту Карибского моря и изображенные на ней острова в поисках участка суши, который бы соответствовал по размерам и очертаниям острову Антилия на карте Пицциньяно. На мой взгляд, выдвинутым мною требованиям более всего отвечал остров Пуэрто-Рико, лежащий точно на пути движения китайского флота, который, после того как он отошел от острова Бас-Тер, двинулся в северо-западном направлении. Я сравнил очертания острова Антилия на карте Пицциньяно с очертаниями острова Пуэрто-Рико. Без сомнения, сходство между ними имелось, и, на мой взгляд, значительное. Помню, что когда я это осознал, у меня голова пошла кругом. Понимая всю важность сделанного мной открытия, я вышел из дома и устремился в ближайший бар, чтобы отметить свои достижения хорошей выпивкой.

На следующее утро я снова отправился в Британскую библиотеку. Тут мне пришло в голову, что мои изыскания могли до такой степени меня утомить, что я буду лишен возможности критически оценивать свои труды. Возникла необходимость все как следует проверить заново. Я взял современную крупномасштабную карту Пуэрто-Рико и сравнил ее с изображением острова Антилия на карте Пицциньяно. Как только я проделал эту операцию, у меня исчезли последние сомнения в своей правоте. Сходство между островами было просто поразительное! Общие очертания, очертания береговой линии и заливов — совпадало буквально все. Изображения, что называется, можно было просто накладывать одно на другое. Особенно хорошо на карте Пицциньяно были прорисованы очертания заливов — Попсе, гуаянилья, Сан-Хуан и Маягуэс (Ponce, Guayanilla, San Juan, Mayaguez). За исключением юго-восточной оконечности, Антилия и Пуэрто-Рико походили друг на друга, как пара перчаток одной кожи. Исполнение картографических работ находилось на чрезвычайно высоком уровне, какого португальцы в 1424 г. достичь еще не могли.

Что же касается юго-восточной оконечности острова на карте у Пицциньяно, вытянутой несколько более, чем нужно, то этот дефект легко объяснить. После того как китайцы покинули Гваделупу, ветра и течения повлекли их на северо-запад; точно таким же путем шел позже и флот Христофора Колумба. Находясь в 60 милях восточнее Пуэрто-Рико, китайские путешественники первым делом увидели на горизонте мрачную, в форме наковальни, махину вулкана Эль-Юнке (El Yunque), который находится на восточной части побережья Пуэрто-Рико, и решили повернуть к острову, чтобы набрать свежей воды. Как это уже часто бывало, когда китайцы приступали к исследованию береговой черты вновь открытой ими земли, их флот разделился на две группы. Одна группа кораблей пошла к северу, а другая — к южному побережью Пуэрто-Рико. Когда съемки местности проводили две группы кораблей одновременно, то на это уходило вдвое меньше времени. Если бы китайские корабли подходили к Пуэрто-Рико в темное время суток и если бы они двигались со средней скоростью 4,8 узла (а так оно, по-видимому, и было), то они прошли бы южнее острова Вьекес (Vieques) и не увидели бы, что остров отделен от большой земли узким проливом. То есть они изобразили бы его на картах как часть острова Пуэрто-Рико, или Антилии[208]. На карте Пицциньяно У восточного побережья Пуэрто-Рико (Антилии) нанесено португальское слово «ура» — то есть ураган. Это свидетельствует, что здесь флот Чжоу Вэня попал в сильную бурю (или бури) и его корабли вынуждены были со всей поспешностью искать у берегов острова убежище в виде какой-нибудь закрытой бухты, залива или гавани. Это важно отметить, поскольку этим объясняется та тщательность и точность, с которой китайцы нанесли на свои карты все мало-мальски значительные заливы и бухты на южном, западном и северном побережье острова. Еще раз замечу, что все это было сделано задолго до того, как родился Христофор Колумб.

вернуться

207

Там же, стр. 185.

вернуться

208

Более детально это рассматривается на веб-сайте.

65
{"b":"185941","o":1}