Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Маджеста[4] название свое явно сохранила с колониальных времен. Дано оно было в честь его величества короля Георга. Тогда много чего называлось в его честь. Например, Джорджтаун. В те времена, когда англичане танцевали кадриль и даже простые солдаты изъяснялись на языке аристократов, Маджеста стояла на холмах и выглядела на редкость элегантно. «О, Маджеста, – говаривали англичане, – элегантное место».

В наши дни холмы в Маджесте сохранились, но элегантность исчезла. Более того, район выглядит совсем неэлегантно. И даже отталкивающе.

Люди здесь жили на узкой косе, вдающейся в Атлантический океан. Административно это еще город, но вообще-то от настоящего города далеко, хотя народу полно и здесь. Местная публика считает Джорджа Вашингтона и участников Континентального Конгресса свихнувшимися фанатиками. По их мнению, так лучше бы Маджеста оставалась английской колонией. В качестве примера можно сослаться на Сэнгдс Спит, который даже в наши дни выглядит почти как английская колония. Наверное, потому что люди здесь пьют пиммз и говорят, как правило, в нос. Это в основном очень богатая публика. Некоторые просто-таки миллионеры. А публика в Маджесте в основном бедная. Некоторые еле концы с концами сводят. А иные и вовсе бедны, как церковные крысы. Вот вроде Расселла Пула.

Он с матерью жил в облупившемся доме – такие можно найти в Англии, в районе Виктория-стрит или Гладстон-роуд. Расселл Пул был черным. Он никогда не видел Англии, хотя часто мечтал туда попасть, потому что не знал, что и в Англии есть свои проблемы по части людей с темным цветом кожи – яблоня растет недалеко от своего упавшего яблока. Пул знал только, что он беден и что живет в конуре. Коттон Хейз ему не понравился. Коттон Хейз выглядел как обычный засранец-полицейскии. Пул велел матери выйти в соседнюю комнату.

Хейзу Расселл Пул тоже не понравился.

Вообще-то люди не шибко друг от друга отличаются, только один белый, а другой черный. Может, в этом вся и разница. Пул был весом и ростом примерно с Хейза – добрых шесть футов два дюйма и сто девяносто фунтов. Оба широкоплечие, узкобедрые. Правда, у Пула не было такой рыжей шевелюры, как у Хейза – но у кого, скажите на милость, такая есть? Пул закрыл за матерью дверь в спальню и повернулся к Хейзу.

– Ну, что надо?

– Я же уже говорил по телефону, – начал Хейз. – Убили Джеймса Харриса.

– Ну а я тут при чем?

– Вы же вместе воевали, так?

– Да, ну и что с того?

– Вы когда Джимми в последний раз видели?

– В августе.

– В августе этого года?

– Да.

– И где же?

– На сборе в Нью-Джерси.

– О чем говорили?

– Так, о старых временах.

– А о новых?

– Как это понять?

– Он не говорил ни о каких своих планах?

– Каких таких планах?

– О планах, связанных с «Альфой».

– Да что за планы-то?

– Это вы мне должны сказать.

– Не понимаю, о чем речь.

– Джимми не говорил, что ему нужна помощь «Альфы»?

– Ничего подобного он не говорил.

– Может, он какое-то деловое предприятие задумал?

– Я же сказал, ничего подобного.

– Кто еще там был? Я имею в виду, из «Альфы».

– Только мы четверо.

– Кто именно?

– Я, Джимми, Карл Фирсен, который собрался в Амстердам улетать, и Руди Тэннер – он из Калифорнии заявился.

– А как нам найти этих двоих, не подскажете?

– Адрес Тэннера у меня есть. А Фирсен сказал, что ему надо писать в Амстердам через «Америкен Экспресс».

– Вы обменялись адресами?

– Да.

– И Джимми тоже?

– Джимми тоже.

– Вы дали ему свой адрес?

– Мы все дали друг другу адреса.

– И Джимми писал вам?

– Нет.

– А если бы он написал другим, вы узнали бы об этом?

– Это как же, интересно?

– Лейтенант Таталья был на сборе?

– Нет. Мы как раз дивились, чего это его нет, он ведь служит в Форт-Ли, Виргиния, не такой уж далекий путь, вон, Тэннер аж из самой Калифорнии прилетел.

– А откуда вам известно, где он служит?

– Таталья? А там, на сборе, был один капитан, он когда-то командовал первым взводом, ну и ребята с ним разговорились. Он сказал, что Таталья теперь майор и служит в Форт-Ли.

– Это кому же он сказал?

– Да я уж и не помню, кто там был поблизости. По-моему, Джимми, я и еще один парень, только он не из «Альфы».

– Откуда же?

– Он из «Браво». Их немного осталось. Двое были убиты в бою в тот самый день, когда ранили Джимми, и еще один погиб сразу после Рождества.

– А этот, который был на сборе – вы знаете его по имени?

– Конечно, я знаю его по имени, Дэнни Кортес, он живет в Филадельфии.

– Его адрес у вас есть?

– Да, я записал.

– А у Джимми его адрес был?

– Не знаю. Я ведь не ходил за Джимми по пятам и не следил, чей адрес он записывает, а чей нет.

– Но что он записал адреса сослуживцев из «Альфы» вы знаете точно?

– Да, потому что мы там стояли, трепались, ну и адреса записывали – одним карандашом.

– А о чем трепались?

– Я же говорил, старые времена вспоминали. Было о чем вспомнить – вместе нахлебались в свое время всякого.

– И чего же вы нахлебались?

– Как чего? Воевали. Больше всего в джунглях, но случалось, и в борделях.

– А в каких боях вы участвовали?

– Да главным образом, деревнями занимались. Бывало, окружишь деревню ночью, а с восходом, еще и женщины со своими мисками риса не успеют уйти назад в джунгли, – в атаку. Все сметали на своем пути – что мины, что запасы сахара или соленой рыбы, в общем, что под руку попадалось.

– А когда Джимми ранили, вы тоже деревню жгли?

– Нет, то была «Ала Моана». Большая операция. Целый батальон участвовал.

– Ну и как прошло?

– Да так себе. Куда больше людей положили, чем писали в газетах. Ведь всегда как? – чужие трупы считают, не свои.

– А Джимми ладил с ребятами в «Альфе»?

– Да.

– Со всеми?

– Да.

– А как вы думаете, мог кто-нибудь желать его смерти?

– Чушь.

– И с тех пор вы не встречались? С августа?

– Да, это был последний раз.

– Ну ладно, а теперь можно записать адреса? – закончил беседу Хейз.

И снова телефонная трубка...

Телефон для полицейского такой же жизненно необходимый инструмент, как для вора отмычка. Теперь у них были адреса Руди Тэннера и Дэнни Кортеса, служившего в огневом расчете «Браво» второго отделения. Знали они также, что с Карлом Фирсеном можно связаться через «Америкен Экспресс» в Амстердаме, но это мало что дает, потому что кто же будет платить за трансатлантический звонок, даже если удастся выяснить номер Фирсена. Через справочную они узнали телефоны Тэннера в Лос-Анджелесе и Кортеса в Филадельфии. Сначала Карелла позвонил Тэннеру. Он задал ему все те же вопросы о декабрьском бое и получил фактически те же ответы. Все сходилось. Карелла двинулся дальше.

– А когда вы его в последний раз видели?

– В августе. На сборе.

– Он ни о каких своих планах не говорил?

– О планах? Что вы имеете в виду?

– Ну, о планах, которые могли бы иметь отношение к «Альфе»?

– К «Альфе»? Не понимаю.

– Помочь не просил в осуществлении какого-нибудь плана?

– Нет. Точно нет.

– А он не писал вам после сбора?

– Нет.

– Но адрес свой вы ему оставили?

– Да.

– А когда вы в последний раз были здесь, в городе?

– В августе, когда ехал на сбор.

– И с тех пор не были?

– Нет.

– Ну что ж, спасибо.

Так, вешай трубку, берись за свои заметки, сверяй то, что услышал только что от Тэннера, с услышанным от Татальи, Хоупвелла и Пула. Думай. Шевели мозгами. А пуще всего попытайся разобраться в кошмарах Джимми, которые, по словам врача, объясняются тем, что он был свидетелем изнасилования в подвале. А изнасилования-то и не было. Так, не забыть позвонить полицейскому психиатру – как его, бишь? Прими в соображение, что убийства могли быть и безмотивными.

вернуться

4

От англ. majestic – величественный.

42
{"b":"18579","o":1}