— Да.
— Какое же отношение я имею к убийству? И где вы нашли мой последний адрес?
— В агентстве «Купер-Андерсон», — сказал Карелла.
Долгое время было слышно лишь потрескивание атмосферных разрядов.
— Кто убит? — наконец спросила Джойс. — Майк? — Кого вы имеете в виду? — спросил Карелла.
— Майка, отца ребенка. Кто-то его убил?
— Майк — это кто? — спросил Карелла.
Снова долгое молчание. Затем:
— Убит он или кто-то другой?
— Может, он и убит, я не знаю, — сказал Карелла. — Но в случае, который мы расследуем, жертва — не он.
— Тогда кто же он? Подозреваемый?
— Нет, если на Новый год его корабль действительно был в Персидском заливе. Не могу ли я узнать его фамилию?
— Откуда вы знаете, что он матрос?
— Моряк торгового флота, — уточнил Карелла.
— Это одно и то же.
— Не совсем. Из беседы с мисс Квист.
— Это она вам сказала, что я отдала ребенка на удочерение?
— Нет.
— Тогда как вы узнали о «Купер-Андерсоне»?
— Нам об этом сказали родители девочки.
— И в «Купер-Андерсоне» вам назвали мое имя? Черт возьми — это грубое нарушение...
— Мисс Чапмэн, убит ваш ребенок.
Ему показалось, что на другом конце провода раздался тихий короткий всхлип. Он ждал.
— Это не мой ребенок, — сказала наконец Джойс.
— По закону, возможно, нет.
— ...и по чувствам, испытываемым мною, тоже. Я родила ее, мистер Карелла, я правильно произношу ваше имя?
— Да, Карелла.
— Вот и все, что я имею с ней общего.
— Понимаю, но тем не менее она мертва.
— Мне очень жаль это слышать. Почему вы мне позвонили, мистер Карелла?
— Мисс Чапмэн, мы знаем, что на Новый год вы были в Сиэттле.
— Она была убита в это время?
— Да.
— А кто еще? Вы сказали двойное...
— Ее няня — молоденькая девочка Энни Флинн. Это имя вам что-нибудь говорит?
— Нет. — Мисс Чапмэн, вы можете назвать мне фамилию отца девочки?
— Зачем она вам так понадобилась? Если вы думаете, что это он...
— Мы еще ничего не думаем. Мы просто стараемся...
— Он даже не знает, что я забеременела. Мы провели ночь с пятницы на субботу, и на следующий день он уплыл.
— Где вы с ним познакомились, мисс Чапмэн?
— На дискотеке у Лэнкса, в Квартале.
— Да, я знаю это место. И вы привели его на Оранж-стрит?
— Да.
— Виделись ли вы с ним после этого?
— Нет. Я же сказала, он уплыл на следующий день.
— В Персидский залив?
— Загружаться кувейтской нефтью. По крайней мере, так было сказано. Конечно, может, все и брехня. Некоторые парни пытаются произвести впечатление на девушек сказками о своей опасной героической работе.
— Вы не знаете случайно, где он находится сейчас?
— Я вам уже сказала: последний раз я его видела в восемь часов утра восемнадцатого октября пятнадцать месяцев назад.
— Вы хорошо следите за временем, — заметил Карелла.
— Вы бы вели себя так же, если в родили через девять месяцев после того, как распрощались с приятелем.
— Значит, Сьюзен была зачата в тот...
— Они ее так назвали? Сьюзен?
— Да, Сьюзен.
— Сьюзен, — повторила она.
— Да.
— Сьюзен, — сказала она еще раз.
Карелла ждал.
Опять тишина в трубке.
— ...в тот уик-энд, — заключил Карелла.
— Да, — тихо сказала Джойс.
— Как его фамилия? — опять спросил Карелла. — Я имею в виду отца ребенка.
— Не знаю, — ответила Джойс.
Карелла поднял брови.
— Вы не знаете его фамилии? — удивился он.
— Я не знаю его фамилии. — Он вам ее не сказал?
— Поверьте, нет.
Карелла кивнул, глядя на стенку с расписанием дежурств детективов.
— Как он выглядит? — спросил он.
— Высокий, темноволосый, голубые глаза... Вроде все.
— Угу.
— Я не шлюха, — заявила она.
— Конечно.
— Я просто перебрала в тот вечер.
— Конечно.
— Мы хорошо провели время, и я пригласила его к себе домой.
— О'кей. Он был белый, черный, латиноамериканского типа?
— Белый.
— И не называл своей фамилии?
— Нет, не называл.
— И вы не спрашивали?
— А кому она нужна?
— О'кей. Сказал он вам, как называется его судно?
Тишина.
— Мисс Чапмэн?
— Да. Минутку, я думаю.
Он ждал.
— Он плавал на танкере.
— Да?
— Корабли называют именами каких-нибудь генералов?
— Я думаю, это вполне возможно.
— Генерал... какой-то там?
— Может быть.
— Патнем? Или Путни? «Генерал Путни»? Может быть такой танкер?
— Это легко проверить.
— Но как он мог убить ее? — спросила Джойс. — Ведь он даже не знал о ее существовании.
— Ну, мы поговорим с ним об этом, если сможем его найти, — ответил Карелла. — Мисс Чапмэн, имя Скотт Хэндлер вам что-нибудь говорит?
— Нет.
— Он не может быть вашим знакомым? — Нет.
— Или, может, вы где-нибудь случайно встречались?
— Как с этим на дискотеке! — Ее голос внезапно стал жестким. — Повторяю, мистер Карелла, я не шлюха.
— Никто этого и не говорит, мисс Чапмэн.
— Вы подчеркнули слово «случайно».
— Даже не думал...
— Но вы это сделали! Какого черта я должна знать какого-то Скотта Хэмптона?
— Хэндлера.
— Да кто бы он ни был, какого дьявола я должна его знать?!
— Я только спросил, знакомо ли вам это...
— Нет, вы хотели знать, встречалась ли я с ним «случайно»...
— Да, но я...
— Как встретилась с Майком!
Карелла сморщился.
— Я не знаю такого, — сказала Джойс.
— О'кей! — отозвался Карелла.
Они помолчали.
— Послушайте, — наконец выговорила Джойс.
— Да?
— Если вы... если вы найдете, кто... кто... кто убил... — Ей было трудно выговорить, казалось, она так и не произнесет этого имени. Но наконец до него по телефонным проводам донесся ее шепот. — Сьюзи, — сказала она, — если вы найдете, кто убил Сьюзи. — Голос Джойс сорвался. — Дайте мне знать, о'кей? — И она повесила трубку.
* * *
Эйлин сосредоточенно наблюдала.
С этой женщиной она встречалась лишь второй раз, не будучи уверенной, что встретится с ней еще. И сейчас мысленно составляла словесный портрет Карин Левкович, подобно тому, как это делает коп, когда изучает подозреваемого.
"Выглядит, как молодая еврейка из большого города. Барбара Стрейзанд, но чуть получше. Шатенка. Волосы подстрижены в стиле «летящее крыло». В голубых глазах светится проницательный ум. Красивые ноги. На каблуках она, вероятно, выглядит сногсшибательно. Но сейчас на ней кроссовки «Рибок». Темно-синий деловой костюм — и «Рибок»!
Эйлин понравилось, как смотрится это сочетание. — Итак, — сказал Карин, — с чего мы начнем? С изнасилования?
Прямолинейна до резкости.
Эйлин подумала, что это ей тоже нравится.
— Я хотела бы поговорить не об изнасиловании, — сказала она.
— О'кей.
— Я хотела сказать, что пришла не из-за этого изнасилования.
— О'кей.
— Это случилось давно. Изнасилование. Я уже свыклась.
— Хорошо. Так что же вы хотите обсудить?
— Я сказала вам на прошлой неделе... Хочу уйти из полиции.
— Но это не потому что вас изнасиловали?
— Изнасилование здесь ни при чем. — Эйлин положила ногу на ногу. Потом сняла. — Я убила человека.
— Да, вы говорили об этом.
— Вот почему я хочу подать в отставку.
— Потому что вы убили человека, исполняя свой служебный долг?
— Да. Я не хочу больше никого убивать. Когда-либо снова.
— О'кей.
— Я думаю, это весомая причина.
— Угу, — хмыкнула Карин.
Эйлин посмотрела на нее.
— Послушайте, а чем мы вообще-то будем здесь заниматься? — спросила она.
— А что бы вы предпочли? — ответила вопросом на вопрос Карин.
— Ну для начала, — Эйлин начала закипать, — мне хотелось, чтобы вы поняли одну вещь: я — коп.
— Угу.
— Детектив второго разряда и все такое...