— Держи, — процедил он.
Галка прочла приказ с усмешкой.
— Это он очень кстати, — сказала девушка, свернув бумагу. — Мне в городе, собственно, уже почти нечего делать.
— Может, у тебя есть желание поблагодарить адмирала? — Харрис пытался язвить, но тут он явно был не на своём поле.
— О, да ты просто мысли мои читаешь, — вредная девчонка лучезарно улыбнулась и кивнула людям Харриса. — Пошли, братва. У меня как раз накопилась кучка вопросов к сэру Генри. А у него, соответственно, ко мне.
— Оружие тебе придётся оставить здесь. Ты ведь точно не захочешь отдать его мне, — заявил Харрис.
— Ага, — хмыкнула стервозина. — Может, мне ещё обрядиться во власяницу и посыпать голову пеплом? Обойдётесь, оба.
— Но адмирал…
— Обойдётесь, я сказала. Всё, базар окончен. Ноги в руки, и шагом марш. Вам приказано доставить меня в целости и сохранности? Вот и доставляйте. А то я ненароком могла позабыть дорожку к дому губернатора, со вчерашнего-то дня.
Харрис сплюнул и негромко выругался. Вот ведь склочная баба! Какой идиот мог вообще выкрикнуть её имя, когда выбирали капитана? Тем не менее второй, неофициальный приказ Моргана он выполнил: доставил девчонку и отвалил. Гори оно всё синим пламенем. Пусть адмирал сам с ней беседует, а ему с ней тягаться, примерно как если бы с его двенадцатипушечной «Мэри» ломиться средь бела дня на «Гардарику». Не та весовая категория, грубо говоря… Воробей? Какой, к чёрту, воробей! Самая настоящая волчица! Ну и пусть с ней разбирается другой волк.
10
Визит Харриса заставил Галку вспомнить булгаковское: «А что за шаги такие на лестнице?» «А это нас арестовывать идут». «А, ну, ну…» Возможностей у неё куда как поменьше, чем у свиты мессира Воланда, но она была готова к этому обороту задолго до того, как Морган вошёл в Панаму. В отличие от самого Моргана. Нет, адмирал не был ни разъярён, ни даже просто рассержен. Он смотрел на эту пиратку с усталым недоумением. Рядом с ним стояли несколько его капитанов, и в их числе Причард.
— Может быть, вы наконец объясните мне, на кой чёрт вам всё это понадобилось?
— Вас интересует общий ответ или что-то конкретное?
Клинки скрестились, высекли первую искру. И если Причард ещё не ослеп, то похоже было, что Моргану доставляет удовольствие словесный поединок с этой девкой. Как когда-то ему самому. А чем всё закончилось?..
Морган тем временем занял единственный стул в этой зале и с вызовом посмотрел на девчонку.
— И то, и другое, — сказал он. — Зачем вам понадобилось выпускать испанцев из города?
— Вы уже знаете ответ на этот вопрос, — ровным голосом ответила Галка.
— Тем не менее я желаю его услышать.
— Я не хотела доводить до крайностей, сэр Генри, — она подпустила едва слышимую нотку иронии. — Ведь вы не далее, как вчера, изволили напомнить мне о Пор-де-Пэ, и обо всём, что с этим связано. И я убрала всё, что могло бы способствовать нашей непримиримой вражде. Я бы ни в жизнь не простила вам, если бы ваши люди…
— Можно подумать, ваши люди, капитан Спарроу, не присоединились бы к гулянке, — фыркнул Морган.
— Не все, — уверенно ответила девушка. — Готова поручиться хоть и собственной головой.
— Рад был бы проверить, да вы лишили меня такой возможности. Впрочем, парни болтают, будто уехали не все испанцы… Надеюсь, их уже прикончили, пока вы отсыпались.
— Я их предупреждала, — Галка пожала плечами, стараясь выглядеть как можно невозмутимее. На деле она бы сейчас кое-кого с удовольствием порубила бы на фиг. — Не вняли — их проблемы. Но я также предупреждала и своих людей. За насилие и издевательства над беззащитными они будут отвечать. Для начала передо мной. А перед Создателем — после скорого знакомства с пулей или верёвкой.
Морган бросил взгляд на Причарда: мол, что скажешь? А тот будто перенёсся на год с лишним назад. Перепуганные пленники, непривычно смущённая команда — и девчонка с саблей между ними: «Через мой труп…» Что изменилось за это время? Да почти ничего. Опять она встала между палачом и жертвой.
«Через мой труп».
— Чёрт меня подери, адмирал, — процедил Причард. — Я нажил немало неприятностей из-за этой девчонки, но не так уж она и не права. Испанцев нет, они сбежали, побросав много ценного. Только ходи и собирай.
— Испанцы унесли с собой не только изрядное количество денег, но и секреты своих тайников, — ощерился Морган. — Как теперь их прикажете искать?
— Искать тоже надо уметь, — сказала Галка. — Среди моих людей есть несколько красавцев, которые не только любой тайник откопают, но и какой угодно замок дамской шпилькой вскроют. Собственно, их за эти умения сюда и сплавили, родина не оценила таланты. Желаете воспользоваться их услугами, пока нам никто не мешает?
— Вот как? Вы были готовы и к такому исходу дела?
— По мере сил стараюсь быть готовой ко всему. Я знала, куда и зачем шла.
— Вот и прекрасно, что знали, — Морган как-то странно на неё посмотрел. — Будь по-вашему. Тащите своих воришек, пусть принимаются за дело. Причард присмотрит, чтобы добро погрузили на мулов. Три дня хватит?
— Ещё и останется, — пообещал Причард.
— Договорись с капитаном Спарроу насчёт её людей… Можете идти, — сказал Морган своим капитанам. — А вы, сударыня, задержитесь ещё на пять минут.
«Штирлиц, а вас я попрошу остаться, — мысленно съязвила Галка. — Блин, как я этого не люблю…»
Оставшись с ней один на один, Морган снова смерил девушку странным взглядом. Во всяком случае, Галка так и не поняла, что конкретно он хотел этим сказать.
— Вот что, девочка моя, — проговорил он. — Я вас предупреждал насчёт самоуправства? Моё терпение на исходе. Вы хоть знаете, сколько золота могли унести с собой столь милосердно выпущенные вами из города испанцы?
— Не меньше миллиона, — не моргнув глазом ответила Галка. — И я, слава богу, пока ещё не ваша девочка.
— Это спорный вопрос. А теперь насчёт денег: подумайте, сможете ли вы когда-нибудь расплатиться со мной за своё упущение?
— Сэр Генри, мы и так уже собрали золота и барахла на сумму не меньше шести миллионов, — девушка сразу поняла, к чему он ведёт. — И ещё соберём миллиона на полтора, как минимум. Вам мало?
— Парням надо было дать возможность повеселиться от души. И я не думаю, что вы отказались бы увеличить свою долю за счёт содранного со сбежавших донов.
— Такой ценой — никогда.
— Идите вы знаете куда со своими принципами! — Морган вскочил. Лицо опять покраснело — впрочем, какие наши годы? — Вы в курсе, что испанцы делают с нашим братом, когда берут в плен?
— Я в курсе, — холодно ответила Галка.
— А если в курсе, то какого чёрта я должен объяснять вам прописные истины? Любой испанец мой враг уже потому, что он испанец. Ясно?
— Кто же привязывал парней к столбам и метал в них дротики ради развлечения? — В Галкиных глазах загорелся опасный огонёк. — Кто поджаривал им пятки? Кто заставлял их таскать неподъёмные камни на строительстве испанских крепостей? Неужто жители Маракайбо или Панамы? Знаете, сэр Генри, у меня есть одна вредная привычка, от которой я избавляться не собираюсь: я всегда спрашиваю не с абстрактных врагов, а с конкретного виновника. Плевать, кто это — испанец, англичанин, француз или русский. Меня интересуют только имя и доказательства. Мануэль Риверо, который сжёг Пор-де-Пэ, вообще-то был португальцем. И что? Я должна была повесить боцмана «Орфея» Дуарте только за то, что он тоже португалец?
— Вздор.
— Никакой не вздор, если следовать вашему кредо. Просто я довожу его до логического завершения. То есть до абсурда.
— Вы софистике случайно не у иезуитов учились? — прищурился Морган.
— Можно сказать, и у них тоже.
— Заметно. Та же тактика: поиск уязвимых мест в рассуждениях и меткие удары по ним в надлежащее время… Что ж, я вас недооценил, капитан Спарроу. — Морган успокоился, но теперь в его взгляде мелькала едва заметная искорка опаски. — Видит Бог, я бы не отказался лицезреть вас болтающейся в петле. Но если я так поступлю, мне придётся брать Панаму второй раз. Во-вторых… Хоть как офицер вы удивительно невыносимы, вы мне нравитесь как женщина. Да, я осмелюсь сказать это открыто. Потому, чтобы дело случайно не закончилось для вас виселицей, я предлагаю вам заключить со мной законный брак.