Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 13

– Миледи? Пс-ст. Миледи, вы не спите?

– Крауч? – Джиллиан осторожно сбросила с себя руку Ноубла и посмотрела поверх его плеча. – Это вы, Крауч?

– Э-э… Миледи, вы нужны.

Откинув с глаз волосы, Джиллиан бросила быстрый взгляд на Ноубла, чтобы убедиться, что тот еще спит, а потом посмотрела на себя и покраснела, обнаружив, что ночная сорочка куда-то подевалась, а ее женские прелести прикрыты только телом лежащего на ней мужа.

– Крауч, это уже переходит всякие границы! Не думаю, что дворецкому подобает входить в чью-то спальню без предупреждения.

– Я закрыл глаза, миледи.

– Это я вижу, Крауч, но еще заметно, что вы подглядываете. И если вы полагаете, что я не пожалуюсь лорду Уэссексу, то сильно ошибаетесь.

– Здесь девочки его милости, – доложил Крауч. – Они опять пришли и не хотят уходить.

– Девочки? Его наперсницы или, вернее, отставные любовницы, так как они больше с ним не связаны… – Джиллиан задумчиво посмотрела на спящего мужа. – Крауч, будьте любезны сказать леди, что я сейчас спущусь.

– Ага, миледи.

Усмехнувшись, Крауч направился к двери.

Джиллиан выбралась из-под лежавшего на ней Ноубла и отправилась подготовиться к встрече с бывшими содержанками своего мужа.

Ноубл перевернулся на спину и осторожно потянулся. У него было ощущение, будто кто-то стучит по его голове, как по наковальне, а во рту был отвратительный вкус. Выбравшись из постели, Ноубл потянул за шнурок звонка и приступил к утреннему туалету. Вскоре он уже сидел в кресле, и Тремейн брил его.

Потом Ноубл позволил снять с себя сорочку, обтереть тело и подать чистое белье.

На полпути в столовую он встретил сына.

– Доброе утро, папа, – поздоровался Ник. Ноубл сухо ответил сыну и быстро вошел в столовую.

Но вместо жены он застал там незнакомца, старательно изображающего из себя лакея.

– Кто вы?

– Форсайт, милорд, один из полицейских, которых наняла ее милость.

– Ах да. Хорошо. Вы видели сегодня утром леди Уэссекс?

– Нет, милорд, я ее не видел. – Тщедушный мужчина в слишком большой для него ливрее отрицательно покачал головой. – Но я слышал, как мистер Крауч что-то сказал о каких-то пташках, которые пришли ее навестить.

В голове у Ноубла застучало еще сильнее. «Нет, она не осмелится, тем более после того, как я ясно выразил свое отношение к этому и строго-настрого запретил подобные встречи. Нет, – покачал он раскалывающейся от боли головой, – она на это не отважится». Перешагивая через две ступеньки, Ноубл направился к малой гостиной Джиллиан.

– Папа, можно мне с тобой поговорить? – Ник все еще стоял там, где с ним столкнулся отец.

– Позже, сын. Я должен поговорить с твоей матерью. «Как она посмела снова принимать в моем доме этих женщин, выставляя меня на посмешище, а мой сын…» На мгновение остановившись, Ноубл опять покачал головой: он должен был это предвидеть.

Рывком распахнув дверь в гостиную жены, он окинул взглядом собравшихся там женщин и открыл было рот, чтобы отчитать Джиллиан так, чтобы впредь ей неповадно было его ослушаться. Но когда она повернулась к нему, все возмущенные слова застыли у него на губах.

– Что случилось? – спросил он и, опустившись на колено, взял жену за руки – они были ледяными.

– Ноубл! – Джиллиан в ответ стиснула его руки. Сейчас она была похожа на испуганного кролика, хотя и старалась казаться спокойной. – Мария мертва.

– Мария?

– Мария, твоя бывшая подруга. Леди пришли сказать мне, что ее тело нашли сегодня утром у пирса. Ее… – Казалось, Джиллиан сейчас упадет в обморок, и Ноубл заключил ее в свои объятия.

– Ее пытали, милорд, а потом задушили, – мрачно сообщила Энн, и Джиллиан содрогнулась от ужаса у него на груди.

Собрав всю прислугу, Ноубл коротко объяснил, что опасность, угрожающая Джиллиан и, возможно, Нику, возросла и все в доме должны соблюдать чрезвычайную осторожность.

– Не принимать никаких посетителей, кроме моих или леди Уэссекс знакомых, – отдавал распоряжения Ноубл, расхаживая перед слугами. – Ни под каким видом не пускать в дом никаких торговцев, а также слуг из других домов, будь то ваши личные друзья и знакомые. Пока мы не отправим в тюрьму негодяя, угрожающего леди Уэссекс, вашей единственной обязанностью будет следить за безопасностью моей жены и моего сына. Есть вопросы?

Слуги, дворецкие и другая мужская челядь молча покачали головами, и только Крауч поднял свой крюк, выражая желание что-то спросить.

– Да?

– Милорд, а что нам делать, если ее милость захочет выйти из дома?

– Я довел до сведения леди Уэссекс, что она может покидать дом не иначе как со мной или в сопровождении лорда Росса.

– Прошу прощения, милорд, – Крауч почесал крюком подбородок, – но в последний раз это ее не остановило.

– Это не повторится, – хмуро заверил его Ноубл. – Есть еще вопросы? Нет? Превосходно. Все вооружены?

Строй дружно кивнул.

– Все свободны, – объявил граф и пошел в гостиную к жене.

– Где же твои гостьи? – спросил он Джиллиан.

– Все разошлись. Но, честно говоря, Ноубл, ты вел себя неприлично, даже не остался поболтать. Они же тебя очень уважают. С твоей стороны было бы вежливее остаться поговорить с ними, узнать, как они живут, кто теперь им покровительствует, ну и все такое. Кстати, Лора очень мило отзывалась о том времени, когда была твоей…

Стиснув Джиллиан за локти, Ноубл привлек ее к себе и положил конец дискуссии единственным способом, который считал эффективным. После поцелуя Джиллиан казалась ошеломленной, но, как заметил граф, озорные искорки у нее в глазах не погасли.

– А Энн сказала, что ты был лучшим лю…

На этот раз он поцеловал ее более долгим, более горячим и страстным поцелуем. Джиллиан дотронулась пальцем до его губ.

– Такие нежные и такие настойчивые, – прошептала она и едва заметно утвердительно кивнула. – В точности, как описывала Беверли…

– Мадам! – в притворном гневе воскликнул Ноубл, легонько встряхнув жену. – Сейчас же прекратите этот непристойный разговор!

Джиллиан засмеялась, но постепенно выражение счастья покинуло ее лицо.

– Ноубл, нам нужно поговорить, – сказала она. – По поводу сегодняшнего утра. Я понимаю, ты сердит на меня. Спасибо, что ты не отчитал меня за шаги, которые я была вынуждена предпринять. Но ты вел себя так безрассудно, что мне пришлось это сделать. Я не могла допустить, чтобы ты встретился с лордом Карлайлом, который мог ранить или даже убить тебя. Ты ведь понимаешь, что я так поступила только ради тебя?

– О чем ты говоришь? – Ничего не понимая, Ноубл смотрел на жену.

– Я вижу, по доброте сердечной ты притворяешься, что ничего не случилось, – Джиллиан покраснела, – но, уверяю тебя, дорогой, я готова выслушать твой выговор.

– Что именно ты сделала ради меня и как это связано с лордом Карлайлом? У тебя же не было времени с ним встретиться. – С деланным подозрением он оглядел библиотеку. – Не вижу, чтобы он прятался здесь в каком-нибудь углу, значит, ты не пригласила его сюда. Так в чем же ты провинилась, дорогая?

Джиллиан внимательно вглядывалась в его лицо: очевидно, Ноубл и в самом деле не был расстроен. Поймет ли она когда-нибудь своего мужа?

– Я не собиралась тебе рассказывать, но думаю, теперь это тебя не огорчит. Одним словом, я приказала Краучу и трем полицейским… Ты же понимаешь, только ради твоего же блага и с единственной целью сохранить твою репутацию. По-моему, ты напрасно начинаешь хмуриться.

– Что ты сделала? – спросил Ноубл, досчитав до десяти.

– Я похитила лорда Карлайла.

– Зачем? – Ноубл опустился в первое подвернувшееся кресло, закрыл глаза и потер рукой лоб. От усилия подбирать слова голова у него разболелась так, что не было сил терпеть.

– Чтобы ты не рассердился на меня за то, что я дала тебе снотворное.

– Что ты сделала? – Граф опешил.

– Не стоит вести себя так, словно ты ничего не заметил, дорогой, – хмуро бросила Джиллиан.

56
{"b":"18493","o":1}