Литмир - Электронная Библиотека

Алекс упорно набирал Ньюкасл, но Тильда знала, что ответа не будет.

— Что у вас тут? — Джуди просунула голову в дверь.

Тильда пожала плечами:

— Вот… Пытается дозвониться до Морриса.

— А-а. — Джуди прошла в комнату, остановилась рядом с Тильдой.

Алекс еще трижды набрал Ньюкасл.

— Может, лучше в полицию позвонить? — шепнула Джуди.

— Что? — Алекс швырнул трубку на рычаг. — Что ты сказала? — На Джуди был устремлен взгляд безумца.

— Алекс, дорогой… — Джуди осторожно прикоснулась к его плечу. Он сбросил ее ладонь. — Может, попробуешь позвонить в полицию Ньюкасла?

— С какой стати? — выплюнул он. — Я хочу поговорить с братом!

— Но Моррис, возможно, мертв! — сорвалось с губ Тильды прежде, чем она успела проглотить неуместные слова.

— Не смей! Не смей этого говорить! — Потыкав в кнопки, Алекс швырнул телефон об пол. Аппарат треснул, выдав напоследок механическую фразу: номер, который вы набираете, не существует. — Моррис не умер! — В глазах Алекса стояли слезы.

Джуди плавно вернулась в привычную роль дружеского плеча и жилетки для жалоб.

— Ну конечно, не умер. Всем понятно, что чокнутая девчонка наплела кучу небылиц из каких-то своих соображений… если она вообще способна соображать. Но чтобы доказать, что эта стерва врет, нужно позвонить в полицию. Пусть убедятся, что никакого тела там нет.

Джуди протянула руку. На этот раз Алекс не смахнул ее ладонь. Медленно, осторожно она подвела его к дивану и заставила сесть.

— Ты права. Да-да, ты совершенно права. — Голос Алекса звучал почти нормально.

Тильда и Джуди переглянулись; в их взглядах сквозило облегчение.

— Тильда, дорогая, набери полицию, — сказала Джуди.

Клэрри и Пластилина внезапно залило светом — задняя дверь распахнулась, и на крыльцо, наступая на подол платья, вышла Круэлла. Раскрасневшаяся и возбужденная. Круэлла была довольна — в своей стихии.

— Сучка безмозглая! — рявкнула она и подбоченилась, приняв позу праведного негодования. — Ты ведь все выдумала, так? Все от начала до конца, так?

— Что? — удивился Пластилин. — Неужели Алекс дозвонился до брата?

— Еще нет, но я уверена, что дозвонится.

Клэрри безучастно смотрела на Круэллу.

— Зачем ты это сделала, Клэрри? Разве Алекс заслужил такое?

Клэрри смотрела все так же безучастно и молча.

— Минутку, Джуди. — Пластилин промокнул лоб платком. — Давайте по существу. Алекс не разговаривал с Моррисом?

— Нет. Не разговаривал. — Круэлла не отрывала глаз от Клэрри. Отвечая Пластилину, она одновременно игнорировала его. Не твое собачье дело, намекал ее тон. — Никто не берет трубку. Мы позвонили в полицию и… знаете что?

— Что? — Клэрри решила вступить в игру.

Круэлла опустилась на корточки, чтобы быть с ними на одном уровне, и заглянула в глаза Клэрри. Облизнула губы, прежде чем продолжить:

— В полиции понятия не имеют ни о каком самоубийстве, вот что! — закончила она со вкусом.

— Клэрри? — Складки на мясистом лице Пластилина источали ужас.

— Что?

— Что за игру ты ведешь? — спросила Круэлла. — Чего ты хотела добиться от бедняги Алекса своими россказнями о самоубийстве его брата?

Клэрри нахмурилась, по лицу прокатилась волна боли.

— Ничего, — сказала она.

— Но ты согласна, что все наврала?

— Ну-ну, полегче, — забормотал Пластилин. — Зачем эта агрессия? Бедной девочке нужно отдохнуть. — Он опять промокнул лоб. — Да и мне не помешает. Все это для меня слишком.

— Ты ничего не хочешь сказать в свое оправдание, Клэрри? — Круэлла выпрямилась с легкой гримасой. Словно у нее затекли ноги.

— Нет.

Круэлла в ярости пнула ступеньку, Пластилин дернулся от неожиданности.

Стать бы птицей, с тоской подумала Клэрри, взмахнуть крыльями — и улететь, оставив позади весь этот кошмар. Ребенком ей часто хотелось летать. Но, как ни странно, не высоко в небе, не над домами и полями, а под потолком гостиной. Стены гостиной были заставлены стеллажами, и Клэрри всего лишь хотелось увидеть, что прячется на самой верхней, самой недоступной полке. Маленькой Клэрри мерещились там всяческие сокровища: пиратские клады, сказочные феи, говорящие игрушки, громадные мешки, битком набитые конфетами в ярких фантиках… Мечты оборвались с возрастом — когда Клэрри подросла и смогла заглянуть на верхнюю полку. Там было пусто.

— Клэрри, — осторожно начал Пластилин. — Детка, дело серьезное. Такое нельзя придумывать безнаказанно. Пойми, ты восстановишь против себя всех, кто тебя любит, заботится о тебе. Ну же, расскажи, где Моррис? Он тебя бросил, да?

Клэрри отняла от лица пакет и положила на ступеньку рядом со скатертью. Лед растаял, руки у нее были мокры от крови и воды. Рот перестал кровоточить — ее это разочаровало.

— Морриса нет, — устало сказала она.

— То есть он тебя бросил, — мягко заключил Пластилин.

— И кто его обвинит? — выкрикнула Круэлла. — Только не я. Страшно представить жизнь этого бедняги!

— Джуди…

— Нет, Брайан, простите. Вы слишком нянчитесь с ней. Эта лживая сучка свалилась на голову Алексу и Тильде, чтобы разгромить их прием. И ей это удалось. О да, удалось на все сто!

— Джуди, хватит. Девочке надо помочь.

— Я не лгунья, — прошептала Клэрри.

— Нет, детка. Ты просто нездорова, верно? — Пластилин хотел улыбнуться, но сил у него не хватило.

— Я не лгу! — теперь уже кричала Клэрри. — Моррис умер.

— Но ведь полиция… — возразил Пластилин.

Клэрри поднялась.

— Я не сообщала в полицию! — выкрикнула она в отчаянии. — Я сразу приехала сюда, к Тильде и Алексу. Я хотела им сразу все рассказать. Но не получилось, потому что Тильда ждала гостей. Я хотела, чтобы Алекс первым узнал.

Платью Хайди пришел конец. Когда кулак Алекса впечатался в челюсть Клэрри и девушка упала навзничь вместе с креслом, потащив за собой скатерть, картинка словно замерла на долю секунды. Хайди видела, как ее бокал завис под нелепым углом и недоеденное «сердце» соскользнуло с тарелки. Три тысячи фунтов. Стоимость платья успела вспыхнуть цифрами в мозгу Хайди, прежде чем вино и желе рванули к ней в объятия, вслед за каплями воска и осколками посуды.

Полчаса спустя, ползая по полу разгромленной столовой, собирая холеными наманикюренными пальцами остатки пиршества в мешок для мусора, Хайди испытывала странное довольство жизнью.

Мне плевать на все, поняла она неожиданно для самой себя. На платье. На весь этот бардак. На Тильду. Даже на Алекса. На бедного, несчастного, одинокого Алекса. Плевать.

Хайди провела липкой ладонью по волосам и улыбнулась.

— Клайв? — Вывернув шею, она посмотрела на мужа — тот собирал тарелки с выражением запредельной брезгливости на лице, изогнувшись над столом так, чтобы не испачкать костюм. — Давай куда-нибудь уедем, а? Куда-нибудь вроде… ну, я не знаю… вроде острова… Далеко-далеко. Подальше от цивилизации. Давай?

— Что? — Клайв затряс руками, будто рассчитывал одним движением смахнуть всю налипшую грязь. — Нашла время строить планы на лето.

Хайди разозлилась. До чего же он временами зануден — ни капли фантазии.

— Я не об отпуске, Клайв. Я о жизни. Подальше от всего этого дерьма.

Клайв шумно вздохнул.

— Ты пьяна, дорогая. Давай-ка уберем здесь и поедем домой. Спать. В жизни так не уставал.

— Ни черта ты не понимаешь. — Хайди слизнула с пальца каплю чего-то сладкого. — Ни черта.

— Ясное дело, — съязвил Клайв. Подняв последнюю тарелку, он отряхнул брюки, взял стопку тарелок со стола и направился на кухню.

— Все мужики одинаковы, — раздался сзади пьяный голос.

Оглянувшись, Хайди увидела в дальнем углу Кристину Тэкстон — на полу, с закрытыми глазами, раскинутыми ногами, из-под задравшегося платья торчали кружева комбинации и основательные белые панталоны.

— Духовность только для нас. А этим… только одного надо. Фижж… Физ-зиологии.

40
{"b":"184226","o":1}