Литмир - Электронная Библиотека

Я бросил на нее наигранно гневный взгляд:

— Очень смешно.

— Но вот чего я не поняла, так это что имел в виду Джайлз, когда говорил, что ему пора возвращаться к работе, — продолжила Джейн, на ходу отметая мои попытки отшутиться.

— Мне пришла в голову блестящая мысль. Мне нужен секретарь. Поначалу это был предлог, чтобы можно было завести разговор с любым жителем деревни, не вызывая подозрения, а потом начать дознание по поводу убийства, — объяснил я. — Но суть в том, что леди Блитерингтон рассказала об этом сыну, а он пришел ко мне и попросился на работу. — Я замолчал ненадолго. — И я его нанял.

Я ожидал, что Джейн начнет упрекать меня за то, что я попал в такую неловкую ситуацию, но она снова удивила меня.

Она выглядела очень задумчивой.

— А что, если Джайлз именно этого и добивался? Очень предусмотрительно с твоей стороны предвосхитить его.

Она озадачила меня.

— Но из наших прежних разговоров я понял, что вы не воспринимаете Джайлза всерьез.

Она покачала головой:

— Нет, отнюдь, я всегда считала, что у парня есть потенциал, но я знала, что ему нужен кто-то, чтобы раскрыть его. — Она хитро улыбнулась. — И что-то подсказывает мне, что именно ты можешь это сделать.

Я застонал и повалился на спинку дивана.

— Я ведь не Генри Хиггинс, — вымолвил я протестующе.

— Больше всего в этой ситуации мне нравится предвкушение от реакции Прунеллы, когда она узнает, — сказала Джейн злорадно. — Надеюсь, мне повезет, и я окажусь в этот момент поблизости. Это будет очень веселое зрелище.

— Рад, что смог развлечь вас, — ответил я весьма холодно. — Даже думать не хочу о том, как вы развлекались до моего появления в Снаппертон-Мамсли.

Джейн подняла руку, и я замолчал. Мгновением позже из-за двери показалась голова Джайлза.

— Я сделал все, что смог, на сегодня, Саймон, — проинформировал он меня. — У меня есть еще кое-какие дела, а то я бы остался подольше. — По его тону я понял, что он действительно не хочет уходить. — Так что я пойду, если вы не против. В котором часу утра мне лучше прийти?

Я не решился посмотреть на Джейн.

— Может, в десять?

Джайлз кивнул:

— Идет. Тогда увидимся завтра. Рад был встрече, мисс Хардвик. — Он поклонился Джейн и ушел. Несколько секунд спустя раздался стук парадной двери.

— Боже мой, во что я впутался? — задал я риторический вопрос.

Естественно, ответа не последовало.

— Итак, Саймон, скажи мне, что тебе удалось выяснить о смерти Эбигейл? — спросила Джейн.

Я вздохнул:

— До неприличия мало, к сожалению. Инспектор Чейз сказал мне, что полиция официально трактует этот случай как убийство, но это вы, наверное, и так уже знаете. — Джейн нетерпеливо кивнула. — Я разговаривал с Прунеллой и в итоге взял ее сына на работу. Я беседовал с викарием и в результате заслужил ненависть его прелестной супруги, а еще потратил кучу денег в книжном магазине Тревора Чейза. — Это напомнило мне кое о чем. — А еще я подслушал обрывок разговора между Джайлзом и Чейзом. — Я повторил ей то немногое, что услышал тогда в магазине. — Что между ними произошло?

— Я, честно говоря, точно не знаю, — сообщила Джейн после недолгой паузы, — кто из них кого преследует. Когда Тревор только приехал в деревню, они избегали друг друга. Это было как раз год спустя после того, как Джайлза выгнали из Кембриджа. Или это был Оксфорд? — Она покачала головой. — Хотя, впрочем, какая разница. За год они прошли все стадии взаимной антипатии и в итоге стали не разлей вода. Странные отношения, и я до конца их еще не поняла.

Это ее признание дорогого стоило.

— Очень интересно, — сказал я. — Тревор, как мне показалось, немного ревновал, когда мы говорили с Джайлзом утром в книжном магазине. Но тогда я не понял, кого он ревнует. Боялся ли он, что Джайлз уйдет ко мне, или не хотел, чтобы я запал на Джайлза? — Я покачал головой. — Для меня все это слишком сложно.

— С Тревором Чейзом связана какая-то таинственная история, — сказала Джейн. — Он не особо распространяется по поводу своего прошлого, так что мне почти ничего не известно, чем он занимался до того, как переехал в Снаппертон-Мамсли. Насколько я знаю, он был учителем английского в какой-то маленькой частной школе до того, как появился здесь. Он унаследовал деньги от дальнего престарелого родственника, что и позволило ему бросить школу и открыть свой книжный магазин. И кажется, ему вполне здесь нравится.

— Так вы не пытались разузнать побольше о его прошлом, — констатировал я.

— Нет, — ответила Джейн. — Он никогда не казался достаточно интересным, чтобы тратить на него свое время. — Она коварно улыбнулась. — Но очень может быть, что я ошибалась. Однако на данном этапе расследования чем меньше мы знаем о прошлом подозреваемых, тем лучше.

— Значит, это касается и женушки викария с ее переразвитым инстинктом опеки, — добавил я и рассказал Джейн о своем коротком разговоре с Летти Батлер-Мелвилл.

— Пожалуй, мне стоило предупредить тебя заранее насчет Летти, — сказала Джейн. — Но я и представить себе не могла, что ты вот так придешь к святому отцу и выложишь ему ужасные новости. — Она рассмеялась. — Беднягу так легко расстроить. Если он, конечно, не прикидывается таким наивным.

— Вы думаете, что он таким образом пытается уйти от наиболее неприятных обязанностей, связанных с его саном?

— Это ничуть не удивило бы меня, Саймон. Наш викарий не самый трудолюбивый человек в епархии, это уж точно. А что до Летти, то она может быть настолько раздражительной, что из нее слова не вытянешь. Но нам придется попытаться снова. Вопрос лишь в том, как это лучше сделать.

— Мне кажется, у вас это получится лучше, — сказал я. — От общения с женщинами у меня начинает болеть голова. Предвосхищая ваш вопрос, отвечаю: нет, у вампиров не болит голова, но сложно избавиться от привычных оборотов речи, да и надо ли?

— Мы уже думали над мотивами преступления, — сказала Джейн, — а как насчет орудия убийства? И способа тоже.

Я кивнул:

— Да, пожалуй. Убийца, кем бы он ни был, должен быть физически сильным человеком. Ведь, чтобы задушить кого-то, надо приложить немало усилий.

— Эбигейл, конечно, крупной женщиной не назовешь, но она вела активный образ жизни. Ее было непросто застать врасплох, значит, убийца подкрался к ней сзади незаметно.

Джейн замолчала, и я знал, что мы оба сейчас думаем об одном и том же. Неприятная смерть. Я поежился. Что бы ни натворила в жизни Эбигейл Уинтертон, она не заслужила такого конца.

— Если мы встанем на пути убийцы, то сами можем стать жертвами, — сказал я, нарушив напряженную паузу. На лице у меня заиграла улыбка. — Хотя нас так просто не убьешь.

Джейн рассмеялась:

— Нет, все же признайся, Саймон, что теперь, когда мы стали доморощенными сыщиками, убийце тяжело будет избавиться от нас, если он, конечно, не узнает про наш маленький секрет.

Я снова поежился, представив себе осиновый кол в сердце. Это, пожалуй, единственное верное средство покончить с нами. Хотя можно еще лишить нас волшебных таблеток на несколько дней, а затем вытащить на солнце. Или, скажем, накачать чесноком. Нет уж, не буду развивать эту тему, а то что-то нервишки пошаливают.

Я сосредоточился на более насущных проблемах.

— Вот что я думаю по этому поводу, — сказал я Джейн. — Нам нужно разузнать секреты, за которые кто-то хотел убить Эбигейл.

— Это и так понятно, Саймон, — сказала Джейн в ответ.

— Разумеется, — сказал я немного обиженно, — я просто мыслил вслух. Если вы не против, то я продолжу. — Джейн улыбнулась. — Вопрос лишь в том, как нам это сделать.

— Мне кажется, — сказала Джейн, пристально глядя мне в лицо, — что пора нам наведаться на почту.

— Как это вы собираетесь пробраться на почту средь бела дня? Я уверен, там все опечатано полицией, ведь это место преступления, разве нет?

Джейн покачала головой:

— Я не имела в виду, что нужно делать это прямо сейчас, Саймон! Мы сделаем это посреди ночи, когда Снаппертон-Мамсли будет мирно спать. Ведь мы же вампиры, в конце концов, когда же нам действовать, как не ночью. — Под конец своей речи она понизила голос до театрального шепота.

24
{"b":"184222","o":1}