Литмир - Электронная Библиотека

— Вот как? — Мэгги подозвала официанта и заказала содовую и пепельницу. — То есть она тебя отшила?

— Честно говоря, да. Для обычного мужчины это не стало бы потрясением, но я все-таки более привычен к восхищению слабого пола, поскольку я не обычный мужчина. Все женщины без ума от меня.

— Только не я, — Мэгги забрала у официанта пепельницу и достала из сумочки сигареты.

— Ты тоже, дорогая, — томно протянул Сен-Жюст, ожидая ее реакции.

— Нет, — она бросила пачку обратно в сумку, так и не взяв ни одной. — К тому же я не настолько чокнутая. Ты можешь исчезнуть в любую минуту.

— Тоже верно. Однако это еще предстоит выяснить. С одной стороны, неизвестно, каким образом мы со Стерлингом здесь появились, не так ли? С другой стороны, Венделл выбрал опасную профессию, в любой момент его могут застрелить, пристукнуть, зарезать — долго перечислять.

Мэгги защелкнула сумочку.

— Ты считаешь, я об этом не думала? Мне нужен человек, на которого я могу положиться. А это, как и все остальное в моей жизни, совершенно тебя не касается.

— А я как раз собирался просить нашего досточтимого Венделла уточнить характер его намерений.

— Не утруждай себя, — хмыкнула Мэгги. — Они такие же, как и твои: забраться ко мне в койку. Кажется, вам обоим полезно напомнить, что последний мужчина, попавший в мою койку, умер. Ну что, доволен? Или мне продолжить?

— Нет, не стоит. Гвоздь ты уже вогнала, дорогая, не нужно заколачивать его до конца. Ты уверена, что не хочешь закурить?

— Я не собираюсь курить, черт побери, — решительно ответила Мэгги. — Я бросаю. Сто процентов. Берни обещала нанять мне юриста, который спишет все на временное умопомрачение, если я кого-нибудь убью. У нее точно есть один, кто мог бы построить мою защиту на синдроме никотиновой недостаточности, так что смотри у меня, дорогуша!

Сен-Жюст откинулся на спинку кресла и положил ногу на ногу.

— Вернемся к нашей беседе. Мисс Благочестие кое-что мне поведала. Хочешь узнать что?

— А оно того стоит? — Мэгги извлекла из кармана мятную конфету и сунула в рот.

— В целом да. Ты можешь мне возражать, но я столь же решительно намерен не обращать внимания на твое упрямство.

— Вот спасибо.

— Всегда пожалуйста, дорогая. Теперь она утверждает, что они с Розой Шервуд вошли в лифт на десятом этаже, где находится номер представительства интернет-журнала «Все о романе знает Роза», и спустились на этаж конференции. То есть на седьмой. Там их и обнаружили.

— Я знаю, где проходит конференция. И мне все равно не верится, Алекс. Ты же ездил в этих лифтах. Тебе хоть раз удалось проехаться в одиночку? Конечно же, нет. Этих чертовых лифтов постоянно не хватает, особенно в середине дня, когда и случилось убийство. Они были не на десятом этаже, поскольку там куча представительских номеров, в коридорах всегда толпы и кто-нибудь услышал бы их. И не на седьмом этаже — получается, что лифт застрял, как только они вошли. Должен быть какой-то другой ответ.

— Хорошо, давай подумаем. Коридоры постоянно заполнены людьми, лифты приходят редко. То есть вероятность того, что на пустой этаж приехал пустой лифт, а убийце хватило времени вбежать внутрь, ударить Розу и мисс Благочестие и выбежать с окровавленным ножом, — ничтожна, не так ли?

— Да, и я не знаю, почему Стив не обращает на это внимания, — сказала Мэгги, складывая фантик в очень маленький квадратик.

— У меня есть еще кое-что, — сообщил Сен-Жюст. — В сумке мисс Коловски полно четвертаков. Она говорит, что звонит домой с телефона-автомата. Она живет в Колорадо, верно?

— Она звонит по межгороду четвертаками? И сколько же их у нее, пара сотен?

— По скромным подсчетам, да, — согласился Сен-Жюст. — Хотя должен признать, что это весьма простой и изобретательный способ избавления от улик.

— Я все расскажу Стиву, когда он позвонит.

— Сделай одолжение. Вернемся к мисс Благочестию — мисс Лэнг. Кто говорил, что у нее с Джанкарло может быть роман?

— Кажется, Берни. Или Табби. А это имеет значение?

— В общем, нет. Как ты считаешь, это возможно? Если помнить, что она устойчива к моему шарму.

— Давай подумаем. Лизе примерно тридцать пять, не красавица и, вероятно, жаждет мести, если Роза всегда обращалась с нею так мерзко. Иначе зачем ей тут околачиваться? Ну да, может, она и увлеклась Джанкарло, который при журнале с момента его основания, если память мне не изменяет. Вот. Теперь доволен?

— Мэгги, не могу сказать, что я был огорчен, я просто констатировал факт. Если я упорно добиваюсь женщины, рано или поздно она сдается — если только не состоит в любовной связи с кем-то еще.

— Я не сдаюсь, — Мэгги опять достала сигарету и понюхала.

— Как джентльмен, я далек от того, чтобы оспаривать твои слова, несмотря на то что они весьма неубедительны. Вернемся к мисс Лэнг?

— Да, пожалуйста, — Мэгги перекладывала сигарету из руки в руку, словно хотела поудобнее пристроить ее.

— Хорошо. Мисс Лэнг несла очень милый портфель, хотя обычно ходила, прижимая к своей неприметной груди простую папку. Я поинтересовался, и она сказала, что купила портфель утром, прямо здесь, в отеле, поскольку теперь ей приходится носить гораздо больше бумаг.

— Ну и что?

— Как «ну и что», о, неразумная? Как тогда объяснить, что на портфеле была золотая табличка с инициалами мисс Лэнг?

Мэгги сломала сигарету и бросила в пепельницу.

— Она недавно сделала его на заказ, а может, и давно, просто не пользовалась. Зачем ей лгать?

— Если бы Роза увидела портфель, она могла бы высмеять мисс Лэнг за щегольство. Я помню ее диадему. Роза предпочитала блистать в одиночку. Так что Лиза солгала. Ей было стыдно сказать, что она просто не осмеливалась носить портфель — действительно очень милый, — пока прислуживала Розе. Она не слишком хорошо умеет за себя постоять. Лиза, как и наша дорогая мисс Коловски, еще одна угнетенная душа, которая внезапно вырвалась на свободу, но пока не знает, что с этим делать.

Мэгги ткнула в него пальцем.

— Угнетенная душа, которая внезапно вырвалась, — она нахмурилась. — Она как-то очень быстро освоилась. И она, и Марта. Вдруг они сообщницы? А может, и нет. Может, за этим ничего не кроется. В том смысле, что они просто могут быть талантливыми организаторами, — она тяжко вздохнула. — Ну ладно, это я загнула. Не сразу сообразила, что слишком много совпадений. Не хватает никотина.

— Но это еще не все. Я слегка поспрашивал и выяснил, что мисс Лэнг строила далекоидущие планы относительно журнала Розы, будто бы знала, что станет им руководить. Может быть, Роза упомянула ее в завещании?

— Я не знаю. — Мэгги потерла лоб. — Все это как-то не укладывается. Надо попросить Стива проверить бухгалтерию журнала. Что еще она тебе рассказала?

— Пока больше ничего, — ответил Сен-Жюст, вспомнив про визитку в кармане. — Да, пожалуй, я больше ничего не знаю о мисс Лэнг и мисс Коловски.

Он достал карманные часы и посмотрел, который час.

— Кажется, мы опаздываем на прием к Берни, как принято в свете. — Он встал и подал Мэгги руку. — Пойдем?

Она поколебалась, затем взяла его за руку.

— Что-то здесь не так, Алекс. Ты слишком самоуверен для человека, которому Лиза дала от ворот поворот, и слишком доволен, несмотря на то что с таким количеством подозреваемых, улик и вопросов без пол-литра не разберешься. Что происходит? Ты знаешь то, чего не знаю я?

— Целые вселенные, моя дорогая, — промурлыкал Сен-Жюст, уложив ее руку себе на локоть. — Или ты забыла, что мы с тобой соревнуемся, кто первым раскроет преступление?

Мэгги посмотрела в пол.

— Это не игра, Алекс.

— Вот как? То есть ты рассказываешь мне все, что знаешь? Например, где ты была и что делала сегодня днем?

— Правда тебе вряд ли понравится, так что лучше не спрашивай.

Улыбка Сен-Жюста погасла.

— Ты не была с Берни, поскольку она готовилась к приему. Ты не была с Табби, поскольку она с двух до пяти участвовала в дискуссии литературных агентов. Ты не была со Стерлингом, поскольку он добровольно помогал Берни, видимо, дегустируя блюда для приема. Вирджиния в любом случае занята юным Нойендорфом. Остается только Мари-Луиза, потомок Луизов из Омахи, не так ли? Я уже видел, как она покупает конфеты в сувенирном киоске, и знаю, что она вернулась.

46
{"b":"18421","o":1}