Литмир - Электронная Библиотека

Просто не представляю, как вернуться и сказать бедной женщине, что её сын умер.

— Ну, не нужно так переживать, Макки, — дружески возразил Фернандес. Кстати, он ведь был не особенно смышленым.

— Смышленым, смышленым, смышленым, — яростно воскликнул Макки. — Он все, что у неё было.

Инспектор помолчал. Слева раздавались какие-то возгласы; фотографам и специалисты по отпечаткам пальцев уже прибыли с Централ-стрит. Пришел конец тишине и спокойствию этого укромного уголка, тишине, воцарившейся после бегства Монтана, обнаружения убийства и нервного срыва Найрн Инглиш. Окна были распахнуты, всюду слышались громкие голоса.

Макки обратился к Фернандесу:

— Пожалуйста, сообщите мне как можно скорее все, что удастся установить по поводу раны, а самое главное — обратите особое внимание, как долго мог прожить Вилли после того, как ему был нанесен удар?

Он отвернулся, Фернандес спросил:

— Что вы теперь собираетесь делать?

И шотландец ответил:

— Пойти в дома, поговорить с людьми, которые могли убить Вилли Клита, если ни девушка, ни Монтан этого не делали. И попытаться выяснить, что же за поручение дала Барбара Бэрон Вилли Клиту вчера вечером за четверть часа до своей гибели.

Глава 16

Дом Джоан Карлайл был вдвое больше того коттеджа, в котором снимала комнаты Найрн Инглиш. Окна были задернуты венецианскими шторами, но рамы стояли настежь и шум со двора не мог быть не слышен. Когда Макки шагал к крыльцу в сопровождении Пирсона, освободившегося после приезда миссис Рилли, одна из штор резко поднялась и выглянула мисс Карлайл, прикрывавшая рукой глаза.

Она заметила инспектора, а он следил, как быстро она взяла себя в руки, восстановила самообладание и отвернулась. Вход оказался не заперт, она встретила их в холле. Домашний халат из толстого темного шелка подчеркивал её рост и стройную фигуру. Мисс Карлайл не спеша и без особого удивления спросила:

— В чем дело, инспектор? Что-то случилось?

— Боюсь, что у меня для вас плохие новости, мисс Карлайл.

— Плохие новости? — Она нахмурилась и обернулась. По лестнице торопливо спускалась Норма Дрейк. Поверх полосатой пижамы на ней был темно-синий купальный халат. Выскочила она босиком и явно казалась испуганной, но ничего не сказала. Макки оставил Пирсона в холле, а сам пригласил обеих женщин в гостиную.

Это была симпатичная, аккуратно и просто обставленная комната. В одном её углу был оборудован обеденный уголок, стены обшиты деревянными панелями, а вокруг стола поставлены сосновые скамьи, обитые красной кожей. На одной из них сидел Фэрчайлд, на другой — Артур Инглиш. Фанни Инглиш поместилась рядом с мужем на небольшом желтом стульчике, а Хью Бэрон встал им навстречу, отодвинув виндзорское кресло.

Похоже, там проходило какое-то совещание. На столе стоял поднос с виски, минеральной водой и бокалами, а также ваза со льдом. Перед Артуром лежал листок бумаги с какими-то цифрами, в руках он вертел карандаш.

При появлении шотландца все посмотрели на него. Трудно было уловить какие-то эмоции помимо вполне естественного недовольства и беспокойства.

Холодно и без всякого вступления Макки рассказал, что случилось. Вилли Клит мертв. Убит, как и Барбара Бэрон. Убийство совершено кинжалом, похищенным у натурщика, кем-то из тех, кто вечером вошел в Нинетта — плейс со стороны Гей-стрит.

Ответом ему были взгляды, полные изумления, ужаса и в первый момент чего-то еще, — недоверия, общего недоверия и страха, словно это был приступ тропической лихорадки, которой только что ни у кого не было.

Именно к этому и стремился Макки: тонкий яд подозрений не признавал родства. Раньше или позже это должно было принести свои плоды.

Вскрик мисс Карлайл разорвал воцарившуюся было тишину.

— Вилли! Бедный мальчик! О, бедный, бедный мальчик!

Глаза её наполнились слезами. Она смахнула их тыльной стороной ладони. Норма Дрейк не плакала. Как и Найрн Инглиш, ей было трудно плакать, но она резко отошла к окну и, отвернувшись, уставилась наружу.

Бэрон рухнул в стоявшее позади него кресло, словно от удара в живот, а Инглиш произнес:

— Убийство! Снова! О, Боже! — голосом, в котором явно пробивался страх.

Фанни Инглиш ничего не сказала. Лицо её почти не дрогнуло. Видимо, смерть Вилли Клита не стала для неё слишком большим потрясением.

Джордан Фэрчайлд пристально смотрел на шотландца. На его оливковых щеках проступили красные пятна. Красивые темные глаза сузились и сверкали.

Все эти люди были невиновны — или один из них оказался очень талантливым артистом.

Макки был готов к такому обороту, также как и к последовавшему со стороны Фэрчайлда резкому выпаду.

— А где Монтан? — громко и требовательно спросил тот, с такой силой стукнув кулаком по столу, что бокалы звякнули, а один из них даже упал. Конечно, это он убил Вилли. Почему вы не посадили его за решетку? Это ваша ошибка. Мы не можем считать себя в безопасности; никто из нас не будет в безопасности, пока он не окажется в тюрьме.

Макки спокойно и чуть более уверенно, чем чувствовал себя на самом деле, сказал:

— Мистер Монтан находится под наблюдением, — и начал задавать вопросы, чтобы выяснить то, что его интересовало: никого нельзя было исключить и любой из этих людей мог воспользоваться экзотическим кинжалом.

Мисс Карлайл и Норма Дрейк вернулись домой незадолго до девяти. Вилли вошел в Нинетта-плейс через пять минут после них, встретил домоправительницу, сделал вид, что ушел и спрятался в кустах примерно в девять двенадцать — девять тринадцать. Хью Бэрон пришел в девять двадцать четыре; после Бэрона в девять тридцать пришла Фанни Инглиш. Она объяснила, что ждала мужа дома, но он задержался в офисе, так что она решила встретиться с ним здесь. Фэрчайлд появился без четверти десять и наконец без пяти десять прибыл Артур Инглиш. Все они отрицали, что видели или слышали Вилли Клита, и утверждали, что не подозревали о его присутствии.

Две женщины, Норма Дрейк и Джоан Карлайл, оказались в наиболее благоприятной ситуации. Они действительно были в доме, когда на сцене появился Вилли и вступил в перебранку с домоправительницей у соседней двери. Проверка на слышимость не могла дать определенных результатов. Если вы были настороже, то могли слышать, что происходит во дворе, но могли и не слышать, а обе женщины утверждали, что были заняты. Норма Дрейк принимала ванну, потом переодевалась, мисс Карлайл тоже после душа переоделась, поджидая гостей.

Причину общего сбора объяснил Хью Бэрон.

Уже некоторое время он полагал, и Артур Инглиш с ним согласился, что на случай смерти Титуса Фэрчайлда следовало сделать соответствующие распоряжения относительно будущего его состояния, и сделать их более справедливыми, чем в имеющихся документах. В ближайшем будущем он собирался отправиться в поездку за границу и хотел оформить и подписать все бумаги до своего отъезда. Как он уже указывал, в соответствии с волей сводного брата он мог получить из нынешних двухсот двадцати тысяч капитала только четыре тысячи долларов. А рассчитывал по крайней мере тысяч на сорок.

Фанни Фэрчайлд выпрямилась на своем маленьком желтом стульчике. Ее круглые голубые глаза смотрели решительно и твердо. Она взглянула на мужа тот слегка покачал головой, и невысказанный протест сменился приведением в порядок прически, чуть касаясь волос тонкими прекрасными пальцами.

Хью Бэрон признал, что ни он, ни Инглиш не юристы, но, будучи главными наследниками, они намеревались по взаимному согласию подписать документ, предоставлявший Фэрчайлду большую долю, а позднее оформить все это официально. Не имея желания возвращаться в Шайнбоун-аллею, он позвонил Фэрчайлду и Инглишам и они договорились встретиться здесь.

Джордан Фэрчайлд не выказал ни благодарности, ни интереса к столь благородным предложениям. Он сидел, скрестив руки и глядя в пространство. Норма Дрейк была настроена спокойно, но решительно. Она и должна была быть такой — в том что касалось денег и её работодателя. Тут она была совершенно откровенна. Воспоминания о бедности, пережитой в детстве, её не покидали, и она не хотела снова к ней вернуться.

24
{"b":"183737","o":1}