Литмир - Электронная Библиотека

По залу пробежал ропот изумления. Птолемей насупил брови и обратился к Гордону:

— Что ты можешь сказать в ответ?

— Он врет, — нетерпеливо заявил американец. — Да, я убил этого…

Его слова потонули в гневном реве. Горожане, которых набралось больше сотни, устремились на чужака, который только что спокойно признался в гнусном преступлении. Стражники едва успели их оттеснить.

— Я только защищал свою жизнь, — возмущенно продолжал Гордон. Ситуация нравилась ему все меньше и меньше. — Этот шакал и трое его сообщников — вот они, перед вами, — этой ночью пробрались в дом Пердикки, в комнату, где я спал. Меня ударили по голове чем-то тяжелым, я потерял сознание, а затем они отнесли меня в заброшенный дом, чтобы ограбить и убить.

— Так и было! — в гневе подхватил Бардилис. — И они перерезали горло одному из слуг моего отца.

Кажется, это был действительно веский аргумент. Зрители, которые только что готовы были расправиться с Гордоном, явно поняли, что погорячились.

— Ложь! — завизжал Абдулла. — Бардилис околдован! Аль-Борак — колдун! Как еще он мог выучить ваш язык?

Алчность и страх делали таджика изобретательным. Колдовства здесь боялись, и люди, перешептываясь, украдкой делали знаки, предохраняющие от дурного глаза. Бардилис выхватил меч, несколько юношей последовали его примеру — так стая гончих ждет сигнала охотника, чтобы броситься на могучего кабана.

— Мне все равно, колдун он или нет! — звонко крикнул Бардилис. — Он — мой брат, и я никому не позволю к нему прикоснуться!

— Он колдун! — не унимался Абдулла. — Я знаю его давно. И призываю вас: будьте осторожны! Он хочет ввергнуть Аталус в безумие! Он носит на теле свиток с колдовскими письменами, и в этом свитке заключается его колдовская сила. Если вы отдадите мне этот свиток, я унесу его из Аталуса, и уничтожу там, и он больше никому не причинит зла. Я не лгу, и у меня есть тому доказательства. Подержите Аль-Борака, а я обыщу его и докажу, что говорю правду.

— Я не позволю никому прикоснуться к Аль-Бораку! — повторил Бардилис.

В эту минуту Птолемей поднялся с трона — могучий и мрачный, как Зевс-громовержец. Сейчас его вид поневоле внушал благоговейный страх. Медленно, величаво, царь спустился со своего возвышения.

Стражники мгновенно расступились, словно опасаясь встретиться с ним взглядами. Бардилис не сдвинулся с места. Казалось, он готов бросить вызов даже царю, но Гордон отстранил юношу. Это было не в его правилах — стоять в стороне, позволяя другим защищать свою честь.

— Да, Птолемей, — спокойно сказал он, — у меня под одеждой спрятан пакет с бумагами. Но он не имеет никакого отношения к колдовству. Это правда. И я убью любого, кто попытается отнять у меня этот пакет. Это тоже правда.

Даже в гневе Птолемей оставался величественным, но от спокойствия не осталось и следа.

— Ты посмеешь противостоять даже мне? — голос царя был подобен грому, глаза горели, а огромные кулаки сжимались и разжимались. — Ты уже считаешь себя царем Аталуса? Ты, черный волк? Я убью тебя голыми руками! Расступитесь и дайте нам место!

Стражники и любопытные бросились врассыпную, и Птолемей накинулся на американца, словно разъяренный бык. Гордон не успел остановить натиск противника — впрочем, с таким же успехом он мог попытаться остановить тайфун. Разница в росте и весе была слишком велика, и его просто смело. Сбитый с ног, Гордон перекатился и тотчас поднялся с колен. Казалось, охваченный яростью правитель готов попросту затоптать дерзкого, который посмел оспорить его право считаться самым сильным человеком Аталуса. Со всех сторон уже раздавались азартные возгласы, но можно было не сомневаться: больше всего зрителей занимает схватка, а симпатии будут на стороне сильнейшего, кто бы им не оказался.

Аль-Бораку нечасто доводилось встречать соперников, превосходящих его по силе. Царь Аталуса был словно отлит из стали — в пользу этого, кстати, говорил и его вес, но это огромное тело двигалось с поразительной быстротой. Интересно было бы дать ему в руки саблю… Но сейчас они сражались без оружия, сила против силы, как боролись их предки в те времена, когда человеческой расы еще не существовало. Птолемей попросту не имел представления о современных приемах борьбы. Он дрался, как первобытный хищник, не полагаясь ни на уловки, ни на правила, которые помогают слабейшему избежать гибели. Больше всего Гордон опасался угодить в объятия своего могучего противника — тот переломал бы ему ребра и позвоночник, как вязанку сухого хвороста. Удары американца могли бы отправить на тот свет любого из тех, кто наблюдал за этой схваткой, однако Птолемей словно не замечал их и лишь чуть пошатывался, когда очередной выпад достигал цели. Казалось, он вытягивает силу из земли, точно мифический великан, имя которого Гордон никак не мог вспомнить, а его тяжелое дыхание вызвано лишь яростью и желанием поскорее расправиться с дерзким варваром.

Пока Гордона спасала лишь молниеносная реакция, ловкость и навыки, полученные во время боксерских тренировок, которые он уже не раз успешно применял на практике. Обнаженный до пояса, покрытый синяками и ссадинами, он снова и снова уворачивался от кулаков, размерами и весом напоминающих пушечные ядра и почти таких же стремительных. Усталость от ночной схватки еще не прошла и уже давала о себе знать. Но он уже видел, что начинает выматывать гиганта. Лицо царя побагровело не только от гнева, а на теле уже проступали синяки.

Поединок явно затягивался. Птолемей отступил на шаг, издал короткий вопль, похожий на яростное рыдание, и с разбегу прыгнул на Гордона. На этот раз американец не успел увернуться. Правитель сбил его с ног и навалился на противника всей тяжестью. Гордон уже задыхался, когда Птолемей чуть откатился в сторону, чтобы ударить противника коленом в пах. Этого оказалось достаточно. Точно угорь, американец выскользнул из-под гигантской туши. Удар правителя ушел в пустоту.

Оба поднялись одновременно. Оба уже едва держались на ногах, у обоих по лицу текла кровь. Точно сквозь багровый туман, Гордон увидел нависающий над ним огромный торс, раскинутые руки, готовые его схватить, и мускулистый живот, напоминающий панцирь большой черепахи.

Потом левый кулак Гордона со всей силы врезался в верхний край этого панциря, точно в солнечное сплетение. Послышался звук, словно разом сжались огромные кузнечные меха. Птолемей безвольно уронил руки и пошатнулся, как дерево от удара топора. Такой момент упускать было нельзя. Удар правой пришелся точно в челюсть Птолемея. Что-то хрустнуло, царь Аталуса рухнул лицом вниз и больше не шевелился.

Глава 5

СМЕРТЬ ХУНЬЯДИ

В зале стало тихо. Округлившимися от удивления глазами горожане взирали то на распростертое тело своего правителя, то на загорелого темноволосого чужестранца, который стоял над ним, тяжело дыша. Такого исхода жители Аталуса не ожидали. Никто еще не успел прийти в себя, когда тишину прорезал стук копыт. Всадник был один. Он мчался по улице во весь опор и что-то кричал, срывая голос. Когда копыта застучали по ступеням дворца, горожане, забыв о поединщиках, как один повернулись к двери. Потом наездник вошел, вернее, ввалился в зал, и стало понятно, что подняться пешком он бы попросту не мог.

— Это стражник! — воскликнул Бардилис. — Из тех, кто охраняет вход в долину!

— Мусульмане! — прохрипел воин, зажимая рану в плече. Он непонятно как держался на ногах, на губах пузырилась кровавая пена. — Триста афганцев… Они идут по Дороге Царей. Их ведут чужестранец и четверо турок с оружием, бьющим много раз подряд, без перезарядки! Они расстреляли нас с большого расстояния, когда мы только заняли позиции, чтобы защитить проход. Афганцы вошли в долину…

Он покачнулся и упал, изо рта потекла вишневая, почти черная кровь, а рука, зажимающая плечо, безвольно упала. У самого основания шеи чернела пулевая рана.

В зале не раздалось ни криков ужаса, ни стонов. Просто снова стало тихо, и все глаза устремились на Гордона, который успел отойти к колонне и теперь стоял, облокотившись на нее, и пытался наконец отдышаться. Справиться с головокружением было несколько сложнее.

7
{"b":"183281","o":1}