Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что? — Озорная и в то же время чувственная улыбка осветила лицо Артура. — Ты хотела снять с меня сорочку?

— Нет… гм… я не специалист по сорочкам, — пробормотала Кимберли пересохшими губами, решив, что она и так возбуждена до предела, куда уж ей раздевать мужчину.

— Ты всегда можешь попрактиковаться на моем галстуке, дорогая, — поддразнил он.

Артур с удовольствием отметил отсутствие у нее сноровки и опыта и мысленно занес их в список привлекательных черт своей новой знакомой.

— Серьезно?

Кимберли старалась подстроиться под его шаловливое настроение, хотя была одновременно возбуждена и испугана.

— В любое время… — хрипло произнес Артур.

Он приближался к ней с грозной и в то же время пугающей грацией крадущегося к добыче тигра. Кимберли завороженно наблюдала за ним и даже не заметила, как оказалась стоящей перед Артуром.

— Бог мой… ты стала чуть меньше ростом, — пошутил Артур. — Обещай, что ты всегда будешь носить обувь на каблуках. Когда я вижу, как ты возвышаешься над всеми мужчинами, которые окружают меня, я ощущаю прилив…

— Да-а?..

— Точно. Кроме того, ты смотришься королевой.

Артур нащупал «молнию» на ее платье и потянул язычок вниз.

— Может, выключим свет? — пролепетала Кимберли.

Артур расхохотался.

— Ты, наверное, шутишь, красавица моя!

— Д-да… я пошутила…

Артур спустил с ее напряженных плеч бретельки, и платье скользнуло на ковер. Он взял в ладони ее лицо.

— Ты восхитительна…

Но Кимберли уже закрыла глаза, чтобы не видеть разочарования на его лице, когда Артур снимет с нее трусики и бюстгальтер. Вряд ли он станет восторгаться ее худобой и плоской грудью. Кимберли трясло от волнения, и Артур, словно не замечая ее нервозности, медленно и основательно целовал ее.

— …и сексуальна… — услышала она низкий голос Артура.

От удивления Кимберли открыла глаза.

— Я — сексуальная?

— Очень.

Утонув в бездонной глубине его восхищенных темно-синих глаз, Кимберли не заметила, как он неуловимым движением расстегнул ее бюстгальтер.

— Правда?

У Артура остановилось дыхание, когда он увидел ее обнаженную грудь. Кимберли по-своему поняла его замешательство и испуганно прикрылась руками.

— Свет… — простонала она дрожащим голосом.

— Мне очень нравится твое тело.

Кимберли вспыхнула и, юркнув под красивое покрывало, натянула его до подбородка. Артур удивленно вскинул брови, но промолчал.

— Я думаю, мне надо выпить, — стараясь не смотреть на него, выдохнула Кимберли.

Артур подошел к мини-бару, вынул из него бутылку холодной минеральной воды и, до краев наполнив стакан, отнес ей.

Прижимая к груди покрывало, Кимберли взяла стакан. У нее не хватило смелости сказать ему, что она имела в виду спиртное.

— Я, наверное, кажусь тебе немного странной, — волнуясь, пробормотала Кимберли.

— Почему?

Артур потягивал воду прямо из бутылки и задумчиво смотрел на ее напряженное и смущенное лицо.

Он прекрасно понимал, что под «выпить» подразумевался алкоголь, но предпочитал, чтобы его партнерши находились в здравом уме и трезвой памяти. Сейчас он не сомневался, что у Кэсси есть мужчина. Потому-то она и нервничает. В Артуре проснулся дух соперничества. Ему представилась возможность соблазнить ее, и он добьется, чтобы она провела с ним ночь! А когда дело будет сделано, она останется с ним. А если не останется, он найдет способ нейтрализовать соперника. Артур Мартинес никогда не делил своих женщин с другими мужчинами, а уж эту женщину — тем более. Она принадлежит ему. Только ему. Вместе они выделяют столько энергии и жара, что самый мощный вулкан не идет ни в какое сравнение с ними, и, если она еще не понимает этого, он скоро доходчиво объяснит ей.

Молчание затягивалось, но Артур подобно опытному инквизитору не произносил ни слова.

Кимберли села, придерживая покрывало обеими руками.

— Я должна сказать тебе кое-что…

Артур не хотел ничего слышать о другом мужчине. Все, что она скажет, западет ему в голову и будет раздражать его. Он не понимал, почему уверен в этом. Он даже не понимал, почему думает об этом, так как никогда не принадлежал к числу одержимых. Но Артур точно знал, что не желает слышать о ее мужчине, который, он был уверен, скоро станет бывшим.

— Я не люблю обмениваться историями о других любовниках, — проронил он.

— Я тоже, — торопливо заверила она. — Я даже не уверена, что стоит говорить об этом, но. — Кимберли резко вздохнула и бросила на него тревожный взгляд. — Просто… я подумала, что надо предупредить тебя заранее, что я этим не очень занималась.

Артура тронуло ее робкое признание. Он мог сказать, что ее относительно небольшой опыт очевиден, но не хотел обидеть ее. Неопытность его не смущала, скорее наоборот.

— На самом деле… — Она все не могла решиться, кусала нижнюю губу, и ее голос звучал все тише и тише. Артуру даже пришлось наклониться, чтобы разобрать ее слова. — Честно говоря, я вообще этим не занималась.

Брови Артура взлетели вверх.

— Повтори еще раз…

— Никогда, — твердо добавила Кимберли.

— Ты имеешь в виду, что никогда не проводила ночь с мужчиной, с которым только что познакомилась?

— Да, но не совсем, — резко сказала Кимберли, раздражаясь оттого, что он так медленно соображает. — Кроме того, что я разборчива в знакомствах, я…

— Одну минуту… подожди. Я не собираюсь никого осуждать, — солгал Артур, так как он никогда, ни при каких обстоятельствах не имел дело с женщинами, которые спят со всеми подряд.

— Я… это… еще не слала с мужчиной. В общем, я… ты понимаешь… — Кимберли устремила на него умоляющий взгляд, но Артур, который был весь внимание, казалось, и не собирался помочь ей справиться с этой проблемой. — Я девственница.

— Кто? — недоуменно переспросил Артур. — Я правильно тебя понял?

Кимберли молча кивнула. На ее щеках проступили два розовых пятна. Артур был непритворно шокирован, и к такой реакции она не была готова.

— Но ты уже не девочка, — пробормотал он, глядя на ее обеспокоенное, залитое краской лицо.

— Ну и что?

Девственница. Она — девственница. А он все портит. Вместо того чтобы спокойно отнестись к этому факту, он пялится на нее так, словно она диковинная зверушка! Артур почувствовал, как внутри у него что-то перевернулось. Он быстро подошел к кровати и сел.

— Ничего страшного, — мягко произнес он и, осторожно опустив покрывало, обнял Кимберли, но уже с большей осторожностью.

Ничего страшного, мысленно повторил он. А почему в самом-то деле это должно быть проблемой?!

— Честно? — с сомнением спросила Кимберли.

В Артуре боролись страсть и порядочность. И впервые за долгое время — он даже не хотел об этом вспоминать — победил тот, которым, как Артур считал, он был в действительности.

— Тебе следует хорошо подумать, прежде чем…

— Нет, не хочу, — твердо сказала Кимберли. Крепко прижавшись к нему, она подавила желание крикнуть, что все свои взрослые годы она только и занималась тем, что думала, но по сути мало что делала. Близость Артура ломала привычные стереотипы ее поведения. Да даже от одного взгляда на него Кимберли начинала дрожать, а внутри у нее разливалась теплая тягучая лава, которая проникала так глубоко во все ее поры, что Кимберли становилось стыдно от столь откровенного проявления страсти.

— Почему именно я? — спросил Артур и, не удержавшись, коснулся губами быстро пульсирующей жилки на ее нежной шее.

Интимность этой ласки привела Кимберли в экстаз. Она подобно вынутой из воды рыбе хватала ртом воздух, все ее тело вибрировало, как мотор гоночной машины при увеличении оборотов, и Кимберли уже не могла сосредоточиться на вопросе.

— Не знаю…

— Знаешь, — уверенно возразил Артур.

Он прав, мелькнуло у нее в голове, затуманенной страстью. Кимберли хотела его так отчаянно, как не хотела никого и ничего в своей жизни. Это было основой всего происходящего.

Наконец Артур отбросил в сторону покрывало и замер в восхищении, увидев соблазнительно торчащие розовые соски.

8
{"b":"18263","o":1}