Литмир - Электронная Библиотека
ГЛАВА ВТОРАЯ

— Вы? — спросила Сьюзен, не скрывая удивления.

— Да, я, — глядя на нее в упор, сказал Грант. — Я замещаю сестру.

— Директором будете вы?

— Только до возвращения Гретхен, — заверил ее Грант.

В глазах его мелькнула то ли усмешка, то ли вызов. Как этот одетый с иголочки раскрасавец собирается управлять несмышлеными малютками? Гретхен Хэррис была воплощением нежности, мягкости, материнской любви. Поэтому-то Сьюзен и доверила ей своего сына. А вежливо-холодный брат Гретхен, весь из углов и жестких плоскостей, был полной противоположностью символу материнской любви.

Джейми, будто согласившись с молчаливой оценкой матери, начал плакать.

— Где Гретхен? — повторял он, всхлипывая.

Беспокойство Джейми передалось и Сьюзен.

— Она вернется не скоро?

— Наверное, через несколько недель.

Сьюзен потерла лоб.

— Как же Джейми будет без нее?

Джейми, как бы в ответ на ее тревогу, громко засопел.

— Уверен, он приспособится, — сказал Грант.

Сьюзен посмотрела на него с сомнением:

— Легко сказать! Многие родители считают, что Гретхен незаменима. А вы дипломированный воспитатель?

— Нет, у меня диплом юриста, — объявил он, рассчитывая произвести впечатление.

— И в чем вы видите свою роль?

Грант поднял одну бровь.

— Надеюсь, вы успокоитесь, если будете знать, что я по крайней мере смогу проследить, чтобы все шло законным путем.

— Мистер Хэррис, я не могу быть спокойна, оставляя ребенка на попечение юриста. Заниматься юриспруденцией и ухаживать за детьми — совершенно разные вещи.

Сьюзен знала, что говорит. Отец Джейми уже это доказал. Он был блестящим адвокатом и совершенно никудышным отцом.

Грант нахмурился.

— У меня университетское образование. Я взрослый человек, и справиться с группой ребятишек смогу, — презрительным тоном сказал он.

Сьюзен в упор посмотрела на мокрое пятно на его рубашке.

— Оно и видно.

Грант сузил глаза.

— Не верите, что справлюсь?

— Сомнения есть, — призналась она.

Как у такой нежной женщины, как Гретхен, может быть подобный брат? — удивлялась Сьюзен. Она даже головой покачала. Темное дело — генетика!

— Я буду исполнять только обязанности директора, — сказал Грант. — В дополнение к обычному персоналу я вызвал еще двух воспитателей на замену Мэри Эллен и моей сестре.

Это не только не успокоило Сьюзен, но вызвало еще большее раздражение и сути дела не меняло. Гретхен нет, и заправлять всем будет мужчина. Да не просто мужчина, а юрист. Сьюзен была морально не готова к такому повороту событий. Во всяком случае, пока не готова.

Господи! Да как может управлять яслями специалист по уголовному праву? Это противоестественно, чтобы человек, имеющий дело с отбросами общества, сумел бы должным образом управляться с невинными младенцами. Гретхен, видно, была не в себе от боли, когда поручала брату ясли. А что будет, если Грант Хэррис сделан из того же теста, что и ее бывший муж?

— Нет, подобная ситуация недопустима, — твердо заявила Сьюзен.

Терпение у Гранта лопнуло.

— Боюсь, вам придется с ней смириться. Мы оба с вами оказались в трудном положении. Сестра в больнице. Ее заместительница на пути в Рим и недосягаема. Я помогал Гретхен создавать этот центр, по крайней мере на бумаге, и, к несчастью, вынужден теперь расхлебывать эту кашу. У вас же есть выбор: оставить сына в яслях или забрать его домой и сидеть с ним самой.

У Сьюзен не было времени возвращаться домой, не было никого, кто мог бы помочь с Джейми. Она не принимала скоропалительные решения, все свои шаги тщательно обдумывала. Женщины по уходу за ребенком отбирались по надежным рекомендациям друзей. И очень немногие отвечали ее требованиям. Ее собственные родители несколько лет назад переехали в Аризону. Вот почему Сьюзен так ценила Гретхен и ее ясли. Сейчас она оказалась перед трудным выбором.

— Значит, у меня нет другого выхода, мистер Хэррис, как оставить Джейми здесь. К счастью, он знает Кэсси и Дениз. Надеюсь, что именно они будут за ним ухаживать.

Грант поднял обе руки, как бы открещиваясь от такой ответственности.

— Я знаю, что Гретхен хотелось бы, чтобы ее клиенты были довольны. Если вы хотите позвонить на работу и...

Сьюзен решительно помотала головой. Это было еще труднее, чем оставить Джейми в яслях. Она долго и упорно трудилась, чтобы достичь своего нынешнего положения в банке, и постоянно чувствовала, как ей наступают на пятки желающие получить повышение. Она должна либо тянуть лямку, либо уступить свое место другим. Теперь, когда она растит Джейми одна, рисковать карьерой она не имеет права. Она хочет, чтобы перед сыном были открыты все возможности. Он — ее любовь, свет ее очей. И она сделает для него все, что только можно.

— Я оставляю сына у вас, мистер Грант. Если Гретхен вам доверяет, то должна доверять и я. — Она так крепко обняла Джейми, что он даже недовольно закряхтел.

— Обещаю, что все пальчики на ручках и ножках у него будут целы.

Сьюзен его обещание не показалось остроумным и нисколько не утешило. Когда она передала сына воспитательнице, тот разрыдался.

Грант проводил ее до двери.

— Вы можете доверять мне, мисс Спенсер. Я позабочусь о вашем сыне.

Когда-то другой мужчина обещал ей то же самое, и она ему поверила. Второй раз такой ошибки она не совершит.

Грант и Кэсси следили из окна за маленькой фигуркой в красном комбинезончике, приближавшейся к зданию. Мальчуган нес в руках игрушечный грузовик. Позади него шла потрясающе красивая мама в деловом костюме и туфлях на высоких каблуках.

Грант невольно сравнил ее с только что ушедшей женщиной. Он никогда еще не встречал такой женщины, как мать Джейми, — она совершенно не осознавала своей притягательности.

Грант приблизил лицо к Джейми и уловил запах духов Сьюзен, тропический аромат которых еще оставался на волосах ребенка.

Джейми, перестав плакать, вдруг обнаружил, что Грант ему намного интереснее, чем Кэсси или Дениз. В кармане его пиджака оказался яркий носовой платок, а во внутреннем кармане настоящее сокровище — набор ручек. К удивлению Гранта, Джейми прижался к его ноге, словно приклеенный.

Грант, а за ним и его маленький хвостик пошли к двери встретить женщину и ее сына.

— Здравствуйте, я — Грант Хэррис, брат Гретхен.

— Очень приятно. А я — Маргарет Каррудерс. — Женщина быстро прошла в вестибюль.

Грант последовал за ней к вешалке.

— Если у вас найдется минута, я объясню вам все насчет Гретхен.

— Сегодня у меня совсем нет времени. Я опаздываю. Рэндел не доел завтрак. — Она молниеносно сдернула с мальчика нейлоновую ветровку. — Вы можете его чем-нибудь покормить?

Грант оглянулся в поисках Кэсси.

— Ему можно дать тост. Без масла. Больше всего он любит клубничный джем. — Женщина так тараторила, будто у нее горел дом и она вызвала пожарную команду. — Ну, и конечно, после еды надо за ним последить. Мы приучаем его к горшку, а то он обычно... ну, вы понимаете.

Грант ничего не понял. Что она имела в виду? Что он должен отвести Рэндела в туалет?

Миссис Каррудерс чмокнула сына в макушку, помахала Кэсси и исчезла, оставив за собой шлейф резких дорогих духов, так не похожих на свежий аромат духов Сьюзен.

Опять он думает о матери Джейми... Грант даже потряс головой, чтобы избавиться от навязчивых мыслей о ней.

Грант уставился на Рэндела, чувствуя, как сердце уходит в пятки. Рэндел засунул палец в рот и, в свою очередь, уставился на Гранта.

— Кэсси, помогите мне! — раздраженно крикнул он воспитательнице.

Она сразу подошла.

— Привет, Рэндел! — улыбнулась Кэсси. — Как ты сегодня?

— Его мать сказала, что его нужно покормить. А потом... понаблюдать за ним. — Грант брезгливо сморщил губы.

— А, посадить на горшок. Он обычно забивается в уголок и там накладывает в штанишки. Как увидите, что лицо у него покраснело, хватайте его и тащите в туалет, — весело наставляла Гранта Кэсси.

4
{"b":"182349","o":1}