Литмир - Электронная Библиотека

      - Да.

      - Кстати, а где Кет?

      - Она упала в обморок. Ее отвезли в больницу, откуда ее забрали родители.

      - Понятно... а кто ты? - обратилось существо к Ямамото.

      Тот до сих пор находился в ступоре.

      Поняв, что бог обращается лично к нему, он с трудом разомкнул непокорные губы:

      - Я... я Ямамото Рокуро. Родирься на Ниизонских острвях, в...

      - Понятно, - остановил его мамонт, который, похоже, не горел желанием выслушивать полный список родственников Рокуро, его подробную биографию и список увлечений, я только одно хотел спросить. Ведь в Ниихоне, если я не ошибаюсь, Сана?танана-дха?рматизм не исповедуют?

      - Ничто не скроется от вашей божественной мудрости. Мой дед эмигироварь из Мурайской империи. Я...

      - Понятно, - в который раз повторил мамонт, - а теперь встань с колен и иди к остальным в середину комнаты, ты же с ними отправляешься.

      - Да, - тут же выпалил Рокуро, подымаясь на ноги. Несмотря на фамильярное поведение варваров, он был уверен в том, что перед ним никто иной, как Ганиша, бог его дедов. Он безропотно выполнил приказ божества.

      В этот самый момент дверь распахнулась. За ней находилась знакомая Мелирленсу долговязая фигура директора технического корпуса университета, Чистеленса. Тот только и успел узнать ненавистного капитане милиции, но не успел он и слова сказать, как последний растаял в воздухе, оставив заместителя ректора наедине с иностранным божеством.

* * *

      Мелирленс еще не путешествовал подобным образом, так что впечатления для него, в отличие от Втри и Шуса, были новые. Так что после того, как фиолетовые огни перестали мельтешить перед глазами, и его ноги ощутили твердую опору, последние тут же подкосились и Мелирленс уселся на весьма удачно подвернувшийся стул. А собственно, где они оказались?

      Мелирленс осмотрелся.

      Находились они в небольшой, хорошо священной комнате, по все всей видимости, веранде или летней столовой. За последнее говорил обеденный стол с фарфоровой миской с салатом, буханкой хлеба, двумя столовыми приборами и владельцами этих приборов в том же количестве. Последние удивленно смотрели на возникших из воздуха гостей. Нет, в их глазах не было и тени ужаса, хотя вроде бы ужаснутся стоило: не такое это распространенное явление - возникновение из ниоткуда столь разношерстной компании. Но они были просто удивлены столь некультурным поведением. "Ими" были уже немолодой мужчина в очках, с широкой, но аккуратной и недлинной бородой и начавшей лысеть головой, с волосами крайне странного, пепельно-серого цвета и глазами под цвет волос. Одет он был в рубашку и клетчатую жилетку, с торчащей из кармана серебряной цепочкой, по-видимому с часами. Второй была миловидная женщина, среднего возраста, с волосами черного цвета.

      Цвет волос крайне волновал Мелирленса, но почему именно, сказать он не мог. Хотя возможно, как он сам предположил, это было связанно с ускоренным перемещением в пространстве. Чувствовал он себя не очень-то хорошо.

      Пока Мелирленс приходил в себя, а Шус и Рокуро тихо стояли в уголке, там, где они и материализовались, Втри решила взять инициативу в свои руки:

      - Здравствуйте, господа. Простите за неожиданный визит, но не могли бы вы ответить на один вопрос? - начала Втри и, не дожидаясь ответа, продолжила, - вы господин Белкрофт Ренс?

      - Да, - не стал спорить бородач.

      - А нас послал к вам директор Сэйлэнар. В смысле, послал не совсем он, но телепортировал он.

      - Понятно.

      Что именно господину с бородой стало понятно, Мелирленс сам так и не понял, как впрочем и все остальные. Но в этом слове заключалось смысла и эмоциональной наполненности больше, чем в речах всех политиков вместе взятых.

      - Тогда пожалуйте к столу, - сказала черноволосая женщина и еще до того, как кто-то успел возразить, она уже исчезла за дверью, ведущей, по-видимому, на кухню.

      Спорить было, если и не бессмысленно, то невежливо. Они уселись. Втри решила, что о делах поговорить лучше после еды, которая состояла из салата, который был рассчитан на двоих и чая с вареньем и печеньем, явно не запланированных, а поданных исключительно из-за неожиданного визита.

      Ели быстро и молча, в атмосфере беспокойства и напряженности. Может, внезапные появления незваных посетителей из воздуха и не приводили хозяев в смертельный ужас, но нельзя было сказать, что они плясали от радости.

      - Прошу в мой кабинет, - сказал Белкрофт, дождавшись пока Шус съест четвертый бутерброд с яблочным вареньем. Он бы принялся и за пятый, но его остановил пинок Втри и грозный взгляд, принадлежащий ей же.

      Путь к кабинету пролегал через кухню, небольшой холл и дубовую лестницу на второй этаж. По дороге в кабинет Мелирленсу все не давал покоя цвет волос и бороды господина Белкрофта. К тому же его беспокоила его фамилия, которая тоже ему что-то напоминала, но он никак не мог вспомнить что, хотя это было на него не похоже. Видно, мгновенное перемещение за несколько миль с соответствующими спецэффектами все же пагубно сказалось на его умственных способностях.

      Кабинет вызывал неподдельное уважение. Можно сказать, что он был воплощением идеи кабинетности и последним представителем древней династии благородных кабинетов. Все: стены, потолок, книжные стеллажи, заполненные многотомными томами, перемежающимися замысловатыми медными приборами, о назначении которых Мелирленс, да и все остальные тоже, не взялся бы судить, массивный стол с лампой системы ДЖИН, были выполнено из резного, мореного дуба. За столом находился камин, окна были занавешены плотными шторами, что создавало благородную полутьму. В завершение стоит отметить громадный глобус, около полуметра в диаметре, стоявший неподалеку от стола.

      Хозяин кабинета направился было к своему месту, но видно сообразив, что четверо гостей никак не смогут уместиться на одном кресле, стоявшим на против его стола, а других мест, хоть сколько-то подходящих для сидения, в комнате нет, остался стоять.

      Молчание несколько затянулось. Видно, в кодекс чести Белкрофта входило предоставление возможности собеседнику начать разговор. Втри же была уверена, что хозяин должен поинтересоваться, кто они такие, как их звать и зачем они, вообще, сюда заявились. Шус и Мелирленс не вмешивались, полагая, что Втри всю эту кашу заварила, что было в общем-то, правдой. Ниихонец же последние часа два пытался понять, как же так получилось, что он бродит за этой подозрительной компанией и даже помогает им в чем-то и твердо укреплялся в мысли, что с этим нужно как можно скорее покончить.

      Наконец Втри, отчаявшись услышать голос хозяина, начала:

      - Еще раз простите нас за беспокойство. Я уверена, что вы хотите как можно скорее узнать, что все это значит и что за дело нас привело к вам?

      - Можно сказать и так.

      - Дело в том, что нам нужна довольно специфическая информация о призраках, а в библиотеке нам сказали, что вы крупнейший специалист в это области. Вы не думайте, мы не студенты, готовящихся к докладу... То есть студенты... но не все. Только я и тот... этот человек, - Втри кивнула на Шуса, видимо, так и сумев подобрать литературный эпитет в его адрес, - а те двое - нет. Словом, дело в призраках и информации о них, которую нельзя раздобыть в библиотеке университета. Дальше лучше расскажет он. - Втри показала на Мелирленса, а после довольно продолжительной, по меркам монолога паузы, добавила. - Кроме того, не могли бы вы сказать, что с Кет. Я ее подруга.

      Две пары глаз уставились на Втри, как будто их владельцев поразила молния из случайно проплывавшей в кабинете тучки.

73
{"b":"182081","o":1}