Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все в порядке, — тихо прошептал он. — Я просто хочу вам помочь.

Дилвиш не опускал меч.

— Кто ты?

— Другая сторона, — последовал ответ.

— Что сие значит?

— Идет игра, нравится тебя это или нет, — ответствовал человечек. — Играют двое. Один хочет, чтобы ты нашел здесь свою смерть, а я смогу победить, лишь только выход из города будет найден. Он отвечает за лабиринт, а я за то, чтобы его перехитрить.

— Как мне выяснить, не лжешь ли ты? Как я могу отличить, кто на чьей стороне?

Незнакомец посмотрел на свое одеяние и кивнул головой:

— Позволь опустить одну руку?

— Давай.

Опустив руку, незнакомец расправил складки одежды у правой груди. Там виднелся вышитый знак рыбы, плывущей вправо. Указав на него, незнакомец продолжил свою речь:

— Тот, кто носит знак рыбы, плывущей вправо, желает, чтобы ты выбрался из города целым и невредимым. Теперь можешь испытать мои слова. Еще два поворота, и берегись нападения сверху.

С этими словами мужчина потянулся к двери. Та закрылась за ним, и Дилвиш услышал скрип засова.

— Поехали, — скомандовал Блэку Дилвиш.

Они проехали первый поворот, но по-прежнему единственным звуком оставалось лишь цоканье копыт по булыжнику. Обнажив меч, Дилвиш настороженно всматривался в каждый закоулок.

Второй поворот вел через арку. Прежде чем двигаться дальше, Дилвиш замедлил ход, внимательно осматриваясь. Проехав под аркой, конь и всадник выехали на узкую улочку. По пути они миновали решетчатую дверь, ведущую в небольшой дворик. Дилвиш смотрел то вверх, то вниз, однако ничего существенного не заметил.

Вдруг откуда-то сверху послышался звук, напоминающий скрежет металла по камню. Запрокинув голову, Дилвиш только успел позвать коня, как тот, не поворачиваясь, двинулся назад. Там, где они должны были находиться, растекался по камням поток кипящего масла. Дилвиш заметил справа на крыше чьи-то неясные очертания.

Раздался страшный треск, гулко отозвавшийся на узенькой улочке. Оборотившись, путники увидели, что в арке опустилась массивная решетка, закрыв им путь. Громадная лужа пузырящегося масла продолжала расползаться, преграждая Дилвишу дорогу.

— Я не могу стоять в этом, — предупредил Блэк.

— Вот та дверь, вправо! Разбей ее!

Блэк встал на дыбы и что есть силы ударил по двери копытами. Она рухнула внутрь, и Дилвиш с Блэком оказались в закрытом внутреннем дворике с небольшим высохшим фонтаном посередине. В другом углу виднелась деревянная дверь.

— Вы сжульничали! — донесся голос с левой стороны. — Вас предупредили?

Подняв голову, Дилвиш увидел, что на балкончике третьего этажа стоит мужчина, очень похожий на их осведомителя, разве что волосы у второго стянуты синей лентой, а на вышитом справа символе виднелась рыба, плывущая влево. В руках у нового противника виднелся арбалет. Он поднял его и прицелился.

Дилвиш скользнул вправо и укрылся за спиной Блэка. Стрела ударила по металлической шкуре жеребца.

— Давай через другую дверь, пока он не выстрелил снова! Я бегу за тобой!

Блэк ринулся вперед. Дверь слетела с петель, но зверь даже не замедлил шаг. Дилвиш бежал следом.

— Мошенники! Мошенники! — слышались сзади крики.

Улица перед ними разбегалась в двух направлениях.

— Вправо, — скомандовал Дилвиш, садясь в седло.

Через минуту они оказались на развилке дорог. На этот раз Дилвиш избрал левую дорогу, которая шла в гору.

— Думаю, стоит забраться на крышу большого здания. Вдруг мне посчастливится увидеть дорогу.

— Не нужно, — возразил справа уже знакомый голос. — Я сохраню ваши усилия и время. Одну короткую дорогу вы уже обнаружили.

Дилвиш встретился взглядом с первым незнакомцем, чья рыба на рубашке смотрела вправо. Теперь он стоял у низкого окна на расстоянии вытянутой руки.

— Но торопитесь. Противник направил свои силы к воротам. Если ему удастся оказаться там первым, то тогда конец.

— Он мог просто с самого начала направить туда стражников и ждать.

— Запрещено… Сейчас направо, затем налево и еще дважды вправо. Через аллею вы выедете на большой двор. Открытые ворота будут с левой стороны. Спешите.

Дилвиш кивнул, и Блэк ринулся вперед, сворачивая в правый проулок.

— Ты доверяешь ему? — спросил на бегу Блэк. Дилвиш пожал плечами:

— Я хочу попытаться уладить дело так, чтобы не прибегать к нечеловеческим усилиям.

— Что ты имеешь в виду?

— Прибегнуть к сильнейшей магии, которую я знаю.

— К одному из тех Ужасных заклинаний, которым выучился в аду ко дню, когда ты встретишь врага?

— Да. Одно из двенадцати как раз и может сровнять с землей город.

Блэк осторожно повернул влево и поскакал дальше.

— Как ты думаешь, магия сработает против колдовских построений наподобие этого города?

— Первородная мощь несопоставима с земным чародейством.

— Однако ты не знаешь их действо. Если ты ошибаешься, то второй возможности не будет.

— Нет нужды говорить об этом.

Блэк повернул за угол, осмотрелся и продолжил бег.

— Если он сказал правду, мы уже почти у цели, — прошептал зверь. — Будем надеяться, что сумели переиграть второго участника. И в следующий раз больше доверяй карте!

— Да. Вот поворот. Осторожнее.

Свернув за угол, Дилвиш с Блэком выехали на длинную аллею, в дальнем конце которой брезжил свет.

— Пока все выглядит правдиво, — прошептал Блэк, замедляя ход, чтобы копыта не стучали так гулко.

Жеребец остановился перед концом аллеи, и Дилвиш осмотрел двор.

Мужчина, которого они оставили на балконе, стоял, улыбаясь, посередине двора. В его руках виднелось древко копья.

— Вы здорово меня прижали, — заметил он. — Но мой путь, как видите, оказался короче.

Он посмотрел направо.

— Ворота здесь.

Подняв древко, волшебник трижды ударил по земле. Каменные плиты вокруг разверзлись, и из земли показались фигуры людей. Их было не меньше сорока, и каждый держал копье. Копейщики левыми руками потянули себя за волосы, вытаскивая головы из плеч. Приведя себя в порядок, толпа вооруженных людей, держа копья наперевес, с хохотом устремилась через двор.

— Назад! — велел Дилвиш. — Нам не справиться с ними!

Выехав из аллеи, путники повернули налево. Сзади слышался людской топот.

— На двор выходят и другие улицы, — заметил Дилвиш. — Попробуем объехать по кругу.

— Вот улица…

— Влево!

— Еще улица, — сообщил, поворачивая, Блэк.

— Направо!

Справа и спереди неожиданно показались копейщики, а сзади по-прежнему слышался топот погони.

Они свернули направо, затем снова направо. Где-то впереди послышался стук падающей решетки. Путники свернули влево, под своды длинной галереи, окружавшей сад.

— Скачите через сад! — послышался знакомый голос из зарослей кустарника. — Там впереди ворота! — Дилвиш снова увидел маленького человечка, указывавшего дорогу. — И помните, все время два раза влево и вправо, два раза влево и вправо!

Блэк в несколько скачков пересек сад, направляясь к воротам. Вдруг жеребец подался назад и замер. В воздухе послышался удар колокола.

Человечек тяжело вздохнул.

Стоявшее слева здание повернулось на девяносто градусов, подалось назад и соскользнуло на мостовую. Каменная ограда съехала в сторону, а башня двинулась вперед. Откуда-то вынырнувший второй человечек остановился, улыбаясь, позади первого. На лице другого не было и тени улыбки.

— Это все? — спросил Блэк, видя, как флигель сорвался с места и поплыл под надвигавшимися на путников сводами.

— Боюсь, что да, — ответил Дилвиш, выпрямляясь в седле и вздымая руки над головой. — Мабра, брагоринг мабра…

Поднялся шквал, в чьих порывах слышались стенания. Он закрутился вокруг, слегка обдав холодком Дилвиша с Блэком. Над зданиями закурилась легкая дымка.

Дилвиш продолжал говорить, а вокруг слышались скрежет и треск, вслед за которыми начала рушиться кладка. Колокольня затряслась и рухнула наземь. В падении колокол издал последний хриплый звон и развалился на куски, рухнув на одно из зданий.

13
{"b":"181381","o":1}