Пока они неторопливо шагали через сад, Катриона узнала достаточно, чтобы не сомневаться: Габриэль свое дело знает.
Инвестиции могли обеспечить стабильный доход на вечные времена. Если удачно вложить средства, прибыль позволит увеличить благосостояние долины и создать резерв на случай неурожая.
— Хорошо. — Остановившись, Катриона посмотрела на Габриэля. — Я поговорю с Макардлом, чтобы он перевел средства. Думаю, Ричард знает куда.
Легкая улыбка озарила его лицо; прижав руку к сердцу, он поклонился.
— Клянусь, вы не пожалеете. — Глаза его лукаво блеснули. — Добро пожаловать в еще одну сферу деятельности нашей семьи.
Войдя вечером в обеденный зал, Ричард был встречен хором приветствий. Все встали и зааплодировали. Усмехнувшись, он с легкой иронией кивнул и проследовал к своему месту, маскируя слабость ленивой походкой. Однако, встретившись с ним взглядом, Катриона разглядела в глазах мужа выражение искренней радости и признательности.
Глаза ее увлажнились, и она быстро села. Все заняли свои места.
Ричард мгновенно нашел ее руку под столом и сжал, но тут глаза его округлились при виде появившегося перед ним кушанья.
— Силы небесные! Это палтус?
— Хм… — Подвинув блюдо к себе, Катриона положила немного на свою тарелку. — Кухарка сказала, что ты это любишь.
— Точно. — Ричард с изумлением уставился на нее. — Но где она его достала?
Катриона с важным видом развела руками.
— У нас здесь свои секреты.
Он покачал головой и, усмехнувшись, принялся за палтуса. Как вскоре выяснилось, все остальные блюда также принадлежали к числу его любимых. Перехватив взгляд кухарки, Ричард отсалютовал ей. Она с достоинством кивнула, залившись краской.
Склонившись к Катрионе, Ричард шепнул:
— Я бы охотно спустился и поблагодарил ее лично, но… — Он скорчил гримасу.
Катриона улыбнулась, прислонившись на секунду к нему плечом.
— Ты можешь поговорить с ней завтра или послезавтра, когда будешь проходить через кухню.
Он выгнул бровь.
— Так скоро?
Вопрос многозначительно повис между ними. Воздух вдруг уплотнился, и Катриона почувствовала, что задыхается.
— Думаю, да, — выдавила она, ощутив внезапное возбуждение, которого давно не испытывала. Комната исчезла, все заслонила синева его глаз. — Теперь в любой момент можно ожидать, что ты… э-э… полностью поправишься.
Его губы изогнулись, глаза лукаво блеснули.
— Ты и представить себе не можешь, — протянул он, — как я рад это слышать.
С трудом оторвав от его глаз взгляд, Катриона подняла бокал с вином и сделала столь необходимый ей глоток.
— Ты будешь здоров в ближайшее время.
— А где будешь ты?
— Я буду занята, — отрезала Катриона.
— О, я готов поручиться в этом, — согласился распутник, за которого она вышла замуж.
Проснувшись на следующее утро, Катриона вдруг ясно поняла, что именно Кинстеры привнесли в долину. Озарение пришло изнутри, сверкнув в мозгу ослепительной вспышкой. Она увидела свое единение с Ричардом во всем его значении и величии. Поняла, почему Госпожа направила ее в его объятия, где она и находилась в данный момент. Ричард лежал сзади, тяжелая рука покоилась на ее талии, теплое дыхание ласкало ее затылок и шею. Катриона теснее прижалась к мужу, ощущая их неразрывную связь.
Она нуждалась в Ричарде по разным причинам: как в защитнике от притязаний на ее владения и независимость, как в партнере, разделившем с ней бремя ответственности за долину, как в отце ее будущих детей. Наконец, она любила мужа и восхищалась им.
Но до встречи с его семьей она не понимала замысла Госпожи во всей его полноте.
На протяжении многих поколений в замке не существовало большой семьи. Хозяйка долины обычно имела одного ребенка, девочку, которая наследовала ее миссию. Но времена изменились, возникли новые обстоятельства, новые проблемы. И чтобы справиться с ними, жить в изоляции оказалось недостаточно.
Семья Ричарда поразила ее своей силой, проистекавшей из единства. Незаурядные каждый в отдельности, вместе они представляли собой мощный сгусток энергии. Их объединяли не моральные или религиозные соображения, а взаимная любовь и преданность, придававшая их отношениям недосягаемую чистоту. Все их действия, практичные, тщательно выверенные и вместе с тем устремленные в будущее, были направлены на благо семьи.
Связав ее судьбу с Ричардом, Госпожа доверила Катриону и будущее долины всей его семье.
Подняв руку к груди, она дотронулась до подвески — подарка Ричарда. Их брак соединил две ветви последовательниц Госпожи: род Катрионы и более древний род, из которого происходила мать Ричарда. Их дочь станет основательницей новой семьи.
Лежа рядом с мужем, Катриона размышляла над этой удивительной историей до самого рассвета. С первыми лучами солнца она выскользнула из объятий Ричарда, оставив его безмятежно похрапывающим в постели.
Уединившись после завтрака в буфетной, Катриона продолжала размышлять о своих утренних открытиях.
Она провела там около часа, когда дверь отворилась и две оживленные рожицы заглянули внутрь.
— Можно задать вам вопрос?
Катриона указала близнецам на табуреты, стоявшие перед столом, за которым она работала.
— Конечно.
— Нам необходимо кое-что срочно выяснить, — заявила Аманда, ерзая на табурете.
— Мы хотим знать, какими чертами должен обладать муж, — уточнила Амелия.
Глаза Катрионы удивленно расширились.
— Да, вопрос серьезный, ничего не скажешь.
— Мы подумали, что раз вы целительница, то можете дать нам совет.
— Видите ли, в последнее время нас стали вывозить в свет, чтобы джентльмены нас хорошенько рассмотрели и решили, подходим ли мы им.
— Но мы считаем, что это в корне неправильно.
— Это мы должны решать, подходят ли они нам.
Катриона кивнула:
— Понимаю. Ваш подход представляется мне весьма разумным.
— Мы думаем, что иначе невозможно. Поэтому и пришли к вам.
— Можно было бы спросить тетю Элен, но она слишком старая.
— А Онория уже целый год замужем. Она так занята своими обязанностями герцогини и заботой о Себастьяне, что, наверное, совсем забыла, что считала важным раньше.
— Ну а Пейшенс плохо себя чувствует. И потом, у нее какой-то… отсутствующий вид, будто она все время думает о своем ребенке.
— Вот мы и решили обратиться к вам. Ведь целительницы всегда все знают. К тому же вы совсем недавно вышли замуж за Ричарда и должны помнить, почему это сделали.
Катриона рассмеялась, восхищаясь их логическими построениями. В глубине души она была тронута. Только что она размышляла о семье как о чем-то отдаленном, что можно изучать на расстоянии, но близнецы напомнили ей, что семья рядом и клан Кинстеров уже включил ее в свои ряды. Глядя в голубые глаза Аманды и Амелии, Катриона поняла, что, как и полагается в семье, обязана отвечать на вопросы, жизненно важные для младшего поколения.
Глубоко вздохнув, она посмотрела в серьезные лица близнецов.
— По-видимому, — сказала она, — вас интересует не то, почему я вышла замуж за Ричарда, а как найти подходящего мужа.
— Верно.
— Вы попали в самую точку,
— Поэтому, — сказала Катриона, — ваш вопрос, в сущности, является философским, и я отвечу, исходя из этого.
Она задумчиво растирала смесь пестиком. Близнецы уважительно молчали.
— Хороший муж, — заявила Катриона, — должен быть защитником. Это качество легче всего определить. Если он хмурится, когда вы ведете себя безрассудно, значит, беспокоится о вас.
Сестры дружно кивнули.
— Почему-то у самых лучших мужчин сильно развито чувство собственности. Это тоже легко заметить. Он будет бросать свирепые взгляды на каждого мужчину, оказавшегося рядом с вами, и раздражаться, если вы не будете обращать на него достаточного внимания.
— Следующее качество, однако, труднее распознать. Оно не настолько очевидно, и тут нужно проявить особую осторожность. — Она постучала пестиком. — Он должен быть доволен вами, даже гордиться, такой, как вы есть. И ни в коем случае не требовать, чтобы вы изменились или… — Она сделала неопределенный жест.