Литмир - Электронная Библиотека

— О да, мадам. — Майкл приник губами к ее руке. — Счастлив познакомиться.

— Прекрасно! — просияла герцогиня. — А теперь мы можем устроиться поудобнее и поболтать немного, не так ли? — Указав на кушетку, она обратилась к Девилу: — Распорядись, чтобы принесли чай, Сильвестр. Итак, мистер Анстрадер-Уэзерби, вы работаете у Карлайла? Как поживает Маргарет?

Утонув в кресле, Онория наблюдала за братом. Она всегда считала, что Майкл не реагирует на лесть в любых ее формах. Но сейчас он явно сдавал позиции под натиском герцогини. И что еще хуже, то и дело переглядывался с Девилом. Когда Уэбстер принес чай, ей уже стало ясно: герцог сумел завоевать расположение брата. Она впилась зубами в сандвич с огурцом, стараясь согнать с лица мрачную гримасу. Надо поскорее избавить Майкла от развращающего влияния герцогини и ее сынка.

— Давай прогуляемся к озеру. — Крепко сжав руку брата, Онория вывела его на террасу. — Там на берегу есть скамеечка. Это тихое, уединенное место.

— Какой великолепный дом, — заметил Майкл. Весь дальнейший путь они молчали. Онория села на скамью. Брат, помедлив, присоединился к ней.

— Знаешь, здесь ты можешь быть очень счастлива. Онория спокойно встретила его взгляд.

— Это внушил тебе наш демон-искуситель?

— Дело не только в нем, а в фактах, — усмехнулся Майкл. Онория с облегчением вздохнула.

— В таком случае тебе должно быть ясно, что нет никакой необходимости в замужестве. Майкл приподнял брови.

— У меня сложилось другое впечатление.

— О! — Это восклицание прозвучало как вызов. Майкл слегка потянул сестру за мочку уха.

— Давай-ка воспроизведем ход событий.

Онория с готовностью изложила свою версию — заранее подготовленную и отрепетированную. Майкл внимательно слушал ее.

— …А потом он оставил меня наедине с герцогиней, — закончила она.

— Сент-Ивз рассказывал мне то же самое. У Онории возникло подозрение, что она сделала ложный шаг. Майкл выпрямился, не выпуская ее руки.

— Онория, тебе двадцать четыре года, ты не замужем. Твое происхождение безупречно, репутация незапятнанна. Поэтому я не могу не согласиться с Сент-Ивзом: у тебя нет иного выхода, кроме одного — принять его предложение. Он вел себя как подобает джентльмену. Вас обоих не в чем упрекнуть. И все же обстоятельства требуют отдать должное законам светского общества.

— Нет, — решительно заявила Онория. — Неужели ты всерьез думаешь, что я буду счастлива, выйдя замуж за Девила Кинстера?

— А почему бы и нет?

— Майкл! Он тиран! Наглый деспот! Деспот до мозга костей.

— Идеальных людей нет, как сказала бы тебе мама, — ответил Майкл, пожав плечами.

Онория сузила глаза и, выждав, пока спадет напряжение, заявила категорическим тоном:

— Майкл, я не хочу выходить замуж за Девила Кинстера. Выпустив ее руку, Майкл откинулся на спинку скамейки.

— Разве есть какая-нибудь альтернатива? Онория несколько успокоилась: наконец-то они начали обсуждать альтернативы!

— Я хочу вернуться в Гэмпшир. В этом году вряд ли удастся получить место.

— Ты никогда не получишь место, если эта история станет известна обществу. Сент-Ивз прав: твое замужество вызовет только зависть, в противном случае поползут злобные сплетни и с твоей репутацией будет покончено.

— Подумаешь, какое несчастье. — Онория пожала плечами. — Ты же знаешь, мнение света мне безразлично.

— Знаю. — Поколебавшись, Майкл добавил: — Но ты могла бы тем не менее позаботиться о нашей фамильной чести. Хотя бы в память о родителях.

Онория медленно повернула к нему голову, ее глаза превратились в узенькие щелочки.

— Я этого не заслужила.

Майкл сурово покачал головой.

— Нет, я обязан был сказать это. Нельзя забывать о том, кто ты такая, и пренебрегать обязательствами по отношению к своей семье.

Онория похолодела. Она чувствовала себя как генерал, которому сообщили, что он потерял последнего союзника.

— Значит, — сказала она, надменно выпятив подбородок, — ты хочешь, чтобы я вышла замуж ради нашей фамильной чести, ради имени, которого я не ношу!

— Я хочу, чтобы ты вышла замуж прежде всего ради себя самой. Будущее для тебя закрыто — и в Гэмпшире, и в любом другом месте. Оглянись вокруг. — Он указал на огромный дом, похожий на драгоценный камень в зеленой оправе деревьев. — Здесь ты можешь играть ту роль, которую определила тебе судьба. И мама с папой хотели именно этого.

Онория поджала губы.

— Я не могу жить, повинуясь желаниям призраков.

— Верно, но поразмысли о причинах их желаний. Люди уходят, а доводы разума остаются.

Онория упрямо молчала, уставясь на свои сжатые на коленях руки. Майкл заговорил более мягким тоном:

— Возможно, это прозвучит напыщенно, но я знаю жизнь лучше, чем ты. Вот почему я так уверен, что предлагаю тебе правильное решение.

— Я не ребенок… — начала Онория, сердито глядя на брата.

— Конечно. — Майкл улыбнулся. — Будь ты ребенком, эта проблема не возникла бы. Подожди! — властно сказал он, видя, что сестра уже собралась возражать. — Умерь свой пыл и вначале послушай. Не отгораживайся от меня.

— Всего лишь послушать? Майкл кивнул.

— Я изложу тебе предложение Сент-Ивза и объясню, почему я считаю, что ты должна согласиться. От удивления Онория открыла рот.

— Как? Вы с ним говорили об этом? Майкл на мгновение закрыл глаза, а потом посмотрел на сестру с откровенным раздражением.

— Онория, нам было необходимо поговорить. Мы оба вращаемся в высшем свете гораздо дольше, чем ты. В сущности, твоя взрослая жизнь только начинается. И слава Богу, Сент-Ивз принял это в расчет. Потому-то он и предложил тебе такой план.

В глазах Онории сверкнуло бешенство.

— План? А я думала, он делает мне предложение. Майкл зажмурился.

— Он готов жениться на тебе, но будет ждать, пока ты примешь решение! — Майкл открыл глаза. — Его план касается лишь ближайшего будущего.

— О! — Поняв, что терпение брата истощилось, Онория поежилась и посмотрела на озеро. — Что же это за план?

Майкл тяжело вздохнул.

— В связи со смертью кузена свадьба может состояться только через три месяца. Шесть недель герцогиня будет в полном трауре и еще шесть — в полутрауре. Поскольку у тебя нет родителей, к которым ты могла бы уехать, вполне естественно остаться здесь, с герцогиней. Она представит тебя в свете как невесту своего сына.

— Но я не дала согласия.

— Верно. В таком случае ты просто останешься под ее опекой. Через две-три недели она поедет в Лондон и введет тебя в высшее общество. У тебя появится редкая возможность приглядеться как следует к свету. Если и после этого ты отвергнешь предложение Сент-Ивза, мы с ним не станем принуждать тебя и попробуем придумать что-нибудь другое.

Интонация, с которой Майкл произнес слово «попробуем», ясно доказывала, что другого решения просто не существует.

— А как объяснить окружающим, почему я живу здесь? — угрюмо поинтересовалась Онория.

— Никак. Кинстеры не обязаны объясняться перед кем бы то ни было. И Анстрадер-Уэзерби тоже.

На лице Онории появилось скептическое выражение.

— Но люди будут недоумевать.

— Ничего подобного, можешь быть уверена. Они решат, что скоро состоится свадьба, и будут вести себя соответственно. Особенно учитывая, что к делу подключится герцогиня. — Майкл состроил гримасу. — Должен предупредить тебя: с ней шутки плохи.

Онория вопросительно подняла брови. Майкл указал на дом.

— Ты была свидетельницей — она опытная интриганка.

— А я как раз думала, заметишь ли ты это, — скривив губы, отозвалась Онория.

— Заметил, но сопротивляться ей нет смысла. Ты называешь Сент-Ивза тираном. Я не сомневаюсь, что так оно и есть, но герцогиня ничем не лучше. В свете ее имя вызывает священный ужас. Если она симпатизирует тебе, прими это как бесценную помощь. Если нет — считай ее самым страшным твоим врагом. Никто не осмелится вызвать гнев герцогини, распуская пустые слухи о ее сыне и леди, которая, возможно, станет его женой. Спрячься под крылышком у герцогини — и ты будешь в полной безопасности.

28
{"b":"18125","o":1}