— Да-да, — закивал преподобный.
— С вашего разрешения я попрошу одного из моих друзей выступить в роли агента по недвижимости и заняться вашим домом. Само собой, он не станет сдавать его кому попало…
— Вы полагаете, что Маунтфорд попытается арендовать жилище?
— Лично он явиться не рискнет. Я и мисс Карлинг видели его и отлично запомнили. Он пошлет посредника. А потом все же найдет способ попасть в дом. И вот тогда…
Тристан улыбнулся, и преподобный Генри Тимминс отшатнулся, увидев его лицо.
— Тогда, — почти мечтательно продолжал лорд Трентем, — я уж постараюсь, чтобы он-не ушел от нас.
Леонора в отличие от Генри Тимминса оказалась способна на долю скепсиса:
— Ты уверен, что после всех своих бесчинств этот человек посмеет явиться в дом по соседству с нашими?
— О да! Он зашел слишком далеко и не отступит теперь, — уверенно ответил Тристан.
Тристан и Леонора вернулись домой, заручившись благословениями преподобного Тимминса, а также его письмом к семейному поверенному, где говорилось, что лорд Трентем уполномочен вести все переговоры, касающиеся дома номер шестнадцать на Монтроуз-плейс.
К удивлению Тристана, первый этаж номера двенадцать сиял огнями. Как нельзя вовремя, подумал он, помогая Леоноре выйти из экипажа. Она легко ступила на тротуар, инстинктивным, но бесконечно женственным движением расправила юбки, и Тристан вздохнул, думая, какое это счастье: знать, что именно ему принадлежит эта лучшая из женщин.
Когда они шли от ворот к крыльцу, Леонора спросила:
— Но кто же выступит в роли агента по недвижимости? Ты не сможешь сыграть эту роль, даже если изменишь внешность: слишком рискованно. Маунтфорд может узнать тебя.
— Ты права. Но у меня есть кое-какие мысли на этот счет. Похоже, кто-то из моих приятелей вернулся в город, — Трентем бросил взгляд в сторону «Бастиона», — и, надеюсь, не откажется нам помочь.
— Один из твоих… однополчан?
— Да. И лучше помощника нам не сыскать.
Как Трентем и ожидал, Чарлз принял его идею с восторгом.
— Я всегда знал, что мысль о создании клуба «Бастион» была удачной! — воскликнул он. — Вот и развлечение подвернулось!
Три джентльмена сидели в библиотеке: Тристан, Чарлз и Деверелл. Они только что съели прекрасный обед и теперь блаженствовали у камина, вытянув ноги и грея в ладонях бокалы с выдержанным бренди.
— Мне тоже хочется участвовать, — сказал Деверелл и с упреком взглянул на Чарлза. — Ты ведь уже сыграл одну роль в этом спектакле…
— Я могу сыграть и вторую! — немедленно отозвался тот.
— Я думаю, Деверелл прав, — вмешался Тристан. — Мы поручим роль агента ему. Он не успел примелькаться в округе и вызовет у Маунтфорда меньше подозрений… А нас с тобой ждут другие дела.
— Какие? — Чарлз, скривившийся было от разочарования, немедленно воспрянул духом.
— Помнишь, рассказывая вам всю историю, я упомянул о молодом человеке, который служил клерком в конторе поверенного, — молодом Каррадерсе?
— Это который приехал в Лондон и загулял?
— Он самый. Так вот, поскольку поездку он планировал загодя, то написал одному из своих приятелей — это установил мой информатор в Йорке — и назначил встречу. Более того, сразу по прибытии в Лондон, до того как кануть в неизвестность, он эту встречу подтвердил.
— Где и когда?
— Завтра в полдень, паб «Красный лев» на Грейсчерч-стрит.
— Тогда мы прихватим его там… надеюсь, ты знаешь, как он выглядит?
— У меня есть кое-что получше, чем описание внешности. Приятель, который придет на встречу, согласился познакомить нас. Так что мы просто прибудем на место и присоединимся к компании, А там уж посмотрим, что нам сможет сообщить мистер Мартинбери.
— Не думаю, чтобы Мартинбери оказался Маунтфордом, — протянул Деверелл.
Тристан покачал головой:
— Я проверил. Мартинбери жил тихо и счастливо в своем Йорке, когда Маунтфорд уже вовсю безобразничал в Лондоне.
— Еще вопрос, — сказал Деверелл, разглядывая свой бокал; теплый цвет напитка радовал глаз. — Если Маунтфорд не рискнет лично заняться арендой дома, то кого он может ко мне послать? У тебя есть какие-нибудь предложения на этот счет?
— Думаю, это будет невысокий человечек с острым лицом, похожий на хорька. Леонора — мисс Карлинг — видела его дважды. Похоже, он сообщник Маунтфорда.
— Ах вот как — она уже и Леонора! — Чарлз пристально уставился на приятеля. — Ну-ка, дружок, расскажи нам об этой части истории поподробней.
Несколько секунд Тристан разглядывал недобро ухмыляющегося приятеля. Черт знает, что он может выкинуть, так что лучше сказать правду.
— Объявление о нашей помолвке появится в газетах завтра утром.
— Хо-хо!
— Вот это новость!
— Вот что значит быстрая и успешно проведенная операция! — Чарлз вскочил и вновь наполнил бокалы. — За это надо выпить! И сказать тост! Так, сейчас. — Он встал в позу оратора и поднял бокал. — За тебя и твою даму — очаровательную мисс Карлинг. Давайте выпьем за то, что одному из нас удалось оставить с носом всех неугомонных мамаш и тетушек и самому выбрать жену. И да пусть его смелость и предприимчивость послужат примером всем нам!
— Ура!
— Спасибо!
Тристан отсалютовал друзьям бокалом, и все выпили.
— Когда же свадьба? — спросил Деверелл.
— Как только поймаем Маунтфорда, — отозвался Тристан.
— Но на это может уйти много времени! — воскликнул Чарлз.
Тристан поднял на него взгляд, и губы его скривились в недоброй улыбке.
— Я постараюсь, чтобы на этот раз он не ушел.
На следующий день, рано утром, Трентем побывал в доме номер четырнадцать, но покинул его раньше, чем кто-то из хозяев успел проснуться. Теперь он был уверен, что знает, как Маунтфорд проник в дом номер шестнадцать. Вчера Джереми, по настоянию Трентема, приказал своим слугам поменять все замки в доме мисс Тимминс. Теперь у Маунтфорда остается единственный способ попасть в дом — арендовать его.
Покидая дом номер четырнадцать, Трентем увидел, что и Деверелл не теряет времени: на соседнем заборе работник вешал объявление о сдаче дома. Там был указан и адрес агента.
Тристан вернулся на Грин-стрит, позавтракал и, дождавшись, пока все шесть тетушек соберутся в столовой, объявил о своей помолвке с мисс Карлинг. Женщины высказали свое единодушное одобрение.
— Эта девушка будет тебе хорошей женой, — сказала Милисент.
— Удивительно разумная и милая, — подхватила Этельред. — Мы всегда боялись, что ты приведешь в дом какую-нибудь вертихвостку. Молоденькую пустоголовую куклу… из тех, что так глупо хихикают по любому поводу. Бог знает, что бы мы тогда делали!
Тристан, стараясь сохранять достоинство, отступил и укрылся в кабинете, где посвятил час наиболее неотложным делам — в частности, написал тетушкам в поместье о предстоящих изменениях в его личной жизни. Когда часы пробили одиннадцать, он отложил ручку, встал и незаметно выскользнул из дома.
Чарлз ждал его на углу у Гросвенор-сквер. Они свистнули экипаж и без десяти минут двенадцать уже входили в паб «Красный лев». Это местечко было весьма популярно у представителей среднего сословия: торговцев, клерков, посредников и т.д. В зале было полно народу, но никто не желал вставать на пути Трентема и Чарлза, и друзья быстро добрались до бара, где им без промедления налили по кружке эля. После чего, повернувшись спиной к стойке, друзья оглядели зал.
— Вон наш приятель — столик почти в углу. Озирается по сторонам как любопытный щенок.
— Точно он?
— Подходит под описание. А уж картуза второго такого не найдешь.
И правда, молодой человек водрузил на столик большой видовый картуз самого запоминающегося вида.
— Давай сядем за соседний столик и подождем подходящего момента, чтобы представиться, — предложил Тристан.
— Идет.
Толпа вновь расступилась перед ними, и молодые люди заняли угловой столик. Объект едва удостоил их незаинтересованным взглядом.
Теперь оставалось только ждать. Тристан и Чарлз негромко обсуждали свои проблемы, связанные с управлением поместьями. Если бы юноша за соседним столиком прислушался к их разговору, он нашел бы его вполне безобидным. Но он не прислушивался. Он ждал: смотрел на дверь, в любой момент готовый вскочить при виде припозднившегося друга.