Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Детям захотелось зажечь их «для создания атмосферы».

Вы с ними поосторожнее, с лампами этими, — предупредила миссис Тик л. — И если ты, Снабби, собираешься носиться по комнатам со своей ненормальной собакой, смотри не столкни лампу, а то весь дом спалишь.

Я буду осторожным, — пообещал Снабби.

Наверху, на лестничной площадке, есть свечи, — продолжала миссис Тикл, — и в прихожей тоже. А если захотите подбросить дров в

огонь, они в шкафчике рядом с камином. Если понадобится, я могу вам еще принести со двора...

Нет, спасибо, мы сами принесем, — остановил ее Роджер. — Например, я могу сходить.

И если будет нужно что-то сделать, миссис Тикл, вы только скажите, и мы сразу же все сделаем.

Ну что ж, буду иметь в виду, — сказала женщина и ушла, довольно улыбаясь.

Вскоре ребята сидели рядышком перед горящим камином. — Давайте в карты сыграем, — предложил Снабби. — Я захватил из дома, сейчас за ними схожу.

И он побежал по лестнице наверх, стуча по дороге по дубовым панелям: тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт... рэт-а-тэт-тэт!

— Опять он за свое! — покачала головой Диана. — Сколько же от него шуму!

Снабби вернулся с колодой карт, известив о своем приближении новой серией постукиваний по панелям. Чудик прислушивался, наклонив голову набок. Звук был довольно неприятный — глухой и даже жутковатый.

— Давайте, пока не начали играть, подложим дров в огонь, — предложил Роджер, открывая дверцу небольшого шкафчика, где хранились дрова.

Он вытянул несколько поленьев, бросил их в огонь и снова закрыл шкаф. Потом все уселись за стол и начали раздавать карты. Но не успели ребята раздать и половину, как странный звук заставил их вздрогнуть. Это был все тот же глухой стук: тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт! Тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт!

Чудик зарычал, и от этого все вздрогнули еще раз. На этот раз стучал не Снабби — он был здесь, за столом, и хлопал испуганными глазами.

Ерунда! Это, наверное, миссис Тикл стучит, прибивает что-нибудь на кухне! — сказал Роджер, видя, как побледнела Диана.

Нет, это не на кухне! — тихо произнесла Диана. — Это здесь, в комнате. Но здесь же никого нет, кроме нас!

Тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт!

Ритм был совершенно таким же, как у Снабби, когда он барабанил по панелям, пробегая по лестнице.

Да, это и правда в комнате, — вскочил с места Барни. — Кто же это стучит? Не нравится мне все это.

Давайте позовем миссис Тикл, — предложил Роджер и крикнул: — Миссис Тикл! Идите сюда скорее!

В комнату вошла миссис Тикл.

Что тут у вас случилось?— спросила она, с удивлением глядя на встревоженные лица ребят.

Слышите? — поднял вверх палец Роджер, когда негромкий стук повторился снова. — Что это стучит, миссис Тикл? Вы не знаете?

Глава VII  

СТАРАЯ ЛЕГЕНДА

Миссис Тик-л остановилась посреди комнаты, прислушалась. На лице ее появилось встревоженное выражение.

Стучит! — подтвердила она. — Стучит! Неужели опять началось, после стольких лет!

О чем это вы, миссис Тикл? — спросил Барни. — Отец мне не говорил ни о каком стуке, а он все об этом доме знает.

О стуке он может и не знать, — ответила миссис Тикл. Стук прекратился, и она облегченно вздохнула. — Я вчера слышала в деревне Боффейм одну историю. Из-за этого стука, выходит, дом и получил свое имя.

— Миссис Тикл, садитесь и расскажите нам все по порядку, — предложил Барни.

Женщина присела на краешек стула и заговорила тихим голосом:

Я расскажу только то, что сама слышала.

Вы, конечно, понимаете, как такие истории передаются от одного к другому. Я услышала ее от старого Джона Херди с почты, а ему, как он уверяет, его прабабушка когда-то рассказала.

Ну-ну, так что же это за история? Рассказывайте скорее, — заторопил ее Роджер, когда она остановилась перевести дыхание.

В камине обгорелое полено со стуком упало на плиту очага, и ребята испуганно вздрогнули.

Ну вот, значит, — продолжала миссис Тикл, — говорят, что сначала дом назвали Боффейм-хаус, как озеро и деревню. Но, как только

в нем поселились люди, начал слышаться странный стук во входную дверь...

Во входную дверь? — переспросил Роджер. — Вы хотите сказать, кто-то стучал в нее кулаками?

Нет, большим дверным молотком, — сказала миссис Тикл. — Вы разве его не видели, когда приехали сегодня?

Дверь была нараспашку, поэтому мы его и не видели, — припомнила Диана. — Он что, очень большой, этот дверной молоток?

Огромный. А уж какой грохот от него получается — ну прямо как гром, так мистер Херди с почты сказал. Но когда слуга шел к двери посмотреть, кто стучит, там никогда никого не оказывалось.

Тот, кто стучал, мог просто убежать, — сказал Снабби с надеждой. — Многие так делают: постучат в дверь или позвонят, а потом убегают.

Они думают, что это смешно.

Глупо это, а не смешно, — нахмурилась миссис Тикл. — В нашей деревне есть один такой шутник. Очень он мне надоел со своими выходками. Я как-то намазала дверной молоток клеем, вот уж тогда пришла моя очередь веселиться!

Ребята засмеялись.

Но почему человек, который стучал тогда, много лет назад, не ждал, когда ему откроют? — спросил Снабби. — И кто это был?

Никто никогда его не видел, хоть он и часто стучал — и днем, и ночью, — с удовольствием продолжала миссис Тикл, наслаждаясь эффектом своего рассказа. — Мало того, случаи эти продолжались сто лет и еще пятьдесят, так люди говорят!

Ха! Значит, это не мог быть один и тот же человек, — сделал вывод Снабби. — Но что все-таки этот стук означал? Или вообще ничего?

Говорят, это было предупреждением, что в доме предатель! — сказала миссис Тикл. — Много, видно, было там предателей! И, как говорит старый мистер Херди, каждый раз после стука этого весь дом обыскивали снизу доверху, смотрели, не прячется ли кто в нем. И слуг допрашивали, чтобы узнать, кто из них ненадежный. Да уж, чего только не бывало в прежние времена...

А как давно прекратился этот стук? — спросил Барни. — Вы сказали, что он продолжался сто пятьдесят лет, а дом гораздо старше.

— Да вроде бы лет сто уже этот мистер Никто не стучал в дверь, — ответила миссис Тикл. — Да и дверной молоток уже такой старый, что, боюсь, как бы он не отвалился, если его тронуть!

Рассказ миссис Тикл был таким захватывающим, что ребята совсем забыли о таинственном стуке, который они сами слышали всего несколько минут назад. Но вскоре им о нем пришлось вспомнить — стук раздался снова!

Тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт! — послышались глухие негромкие таинственные звуки. И, главное, они слышались где-то в комнате! В этом не оставалось сомнения.

Барни резко вскочил.

Мы должны выяснить, что это такое! — воскликнул он.

О боже! — пробормотала миссис Тикл, чувствуя дрожь в коленках. — О боже! Сама себя этой историей напугала. Аж трясет всю. Опять этот стук — мистер Никто вернулся через столько лет. Но только зачем стучать-то? Никаких предателей здесь у нас нет!

Не волнуйтесь, миссис Тикл! — сказал Роджер. — Он ведь стучит не в парадную дверь. Давай, Барни, попробуем определить, откуда слышится этот стук.

Они подождали, когда стук раздастся снова. Ждать пришлось недолго. Как только установилась тишина, вновь послышалось:

Тук-тук-тук.. .рэт-а-тэт-тэт!

— Это там, в углу! — выкрикнул Барни и бросился туда.

Стук прекратился, но всего на секунду, и тут же возобновился опять. Тук-тук-тук...

Это из дровяного шкафа! — воскликнула мисс Тикл. —Ну да, оттуда. Но ведь там только дрова, это уж я точно знаю.

А мы сейчас проверим, — сурово произнес Барни и распахнул дверцу шкафа.

В ту же секунду из него выскочила крайне возмущенная и порядком испуганная Миранда! Беспрерывно лопоча, она прыгнула к Барни, вскочила к нему на плечо и спрятала мордочку у него на шее.

Миранда! Мирандочка! Так это была ты?

8
{"b":"180696","o":1}