Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, — ответил за нее Майкл. — Элис переводчица. Она впервые в «Ностальгии». Я прав? — повернулся он к Элис, у которой сердце ушло в пятки.

Генри видел меня, когда мы ужинали здесь с Валентином две недели назад, поняла Элис. Она открыла рот, чтобы поддакнуть Майклу, но ото лжи ее спасла Шерри.

— Во всем виновато платье, — пояснила она хозяину, сияя улыбкой. — Две недели назад у нас ужинала одна блондинка, одетая в точно такое же платье. Генри просто не мог оторвать от нее глаз.

Элис помнила, как все мужчины в зале пялились на нее. Она чувствовала себя очень неуютно под этими раздевающими взглядами и пришла к выводу, что брюнеткой или шатенкой жить гораздо легче.

Шерри, не сводя преданных глаз с Майкла, продолжала доклад:

— Та блондинка была со старым пижоном в парике.

Элис едва не прыснула, представив себе лицо Валентина, когда она расскажет ему об этой сцене. Но ее веселость как рукой сняло, когда она опять встретилась с внимательным взглядом Генри. Черт ее дернул надеть это платье!

— Я хочу познакомить нашу гостью с поварами, — объявил Майкл, уводя ее на кухню. — Нашего шеф-повара зовут Бартоломью, я переманил его из известного лос-анжелесского ресторана. Он разрабатывает все наши меню.

Элис вежливо улыбнулась, подумав, что этот Бартоломью, очевидно, надувает щеки от сознания своей значимости, если судить по меню, с которым она ознакомилась во время своего тайного визита в «Ностальгию». А на самом деле этот шеф, по мнению Элис, не может отличить фрукт от овоща.

— Бартоломью, познакомься с необыкновенной женщиной, мисс Эванс.

Шеф-повар, как и ожидала Элис, оказался молодым, с густыми бровями и большим самомнением. Она не слышала, что говорил Бартоломью, расписывая праздничное меню ресторана. «Необыкновенная женщина», вертелось у нее в голове, Майкл назвал меня так уже во второй раз!

— А где ваш кондитер? — спросила Элис. — Я знаю, что здесь готовят восхитительные десертные блюда.

— Кто тебе сказал об этом?

Элис загадочно улыбнулась. В своей статье о «Ностальгии» она разнесла в пух и прах кухню ресторана, но десерты похвалила, так как они и в самом деле были недурны.

— Я о них слышала, кажется, в кондитерской Валентина, — сказала Элис, чуть не покраснев от стыда за вынужденный обман. — Какие-то люди за соседним столиком…

— А что они говорили о нашей кухне? — нетерпеливо спросил Бартоломью.

— Они говорили только о десерте, — вывернулась Элис.

— Это потому, что у Валентина подают только кофе и сладкое, — утешил Майкл своего шеф-повара. — Никто просто не думал в тот момент о настоящей еде.

— Наверное, — снисходительно улыбнулся Бартоломью.

Майкл повел гостью в дальний угол кухни, где в это время молодая женщина-кондитер выдавливала из рожка густой шоколад на торт-мороженое.

— Мэри, это мисс Эванс. Она слышала, как люди очень хвалили твои десерты.

— Правда? — обрадовалась та.

По взгляду, который Мэри украдкой бросила на босса, Элис поняла, что эта женщина неравнодушна к Майклу. Соблюдайте очередь, леди, мысленно скомандовала она и спросила:

— Который из ваших десертов нравится вам самой больше всего? Я хочу заказать его.

— Шоколадно-ореховый торт, — без колебаний ответила Мэри.

Они попрощались с кондитером, и Майкл повел Элис дальше, за кухню.

— Куда мы идем?

— Я думал, ты захочешь осмотреть нашу кладовку.

— Ты что, издеваешься? — возмутилась Элис. Майкл подмигнул ей и усмехнулся. Его улыбка сразу успокоила девушку.

— Шучу. Мы сегодня с тобой уже насиделись в кладовой. Я просто хотел остаться с тобой наедине.

— Подожди! — воскликнула Элис, увидев, что Майкл собирается поцеловать ее.

— Я не выдержу ужин без твоего поцелуя, — сказал он и снова наклонился к ней. — Всего один раз, пожалуйста.

Элис сделала два шага назад. Она не доверяла ни Майклу, ни — тем более — своему предательскому телу. Еще неизвестно, куда их заведет этот поцелуй. Она уже решила быть осторожной с Майклом. Некоторых мужчин можно поставить на место взглядом или словом. Но только не Майкла Пакстона. Элис поражалась, с какой целеустремленностью Майкл шел к намеченной цели.

— Зачем сопротивляться? — убеждал он, сделав шаг вперед. Элис пятилась, пока не коснулась спиной стены. — Между нами есть какая-то внутренняя связь, мы оба чувствуем это. — Майкл оперся ладонями о стену, и Элис оказалась в капкане его сильных рук. — Разве не так?

Боясь, что голос может выдать ее, Элис замотала головой, но прекрасно понимала, о чем говорит Майкл. Он излучал такое обаяние и сексуальность, перед которыми Элис была не в силах устоять.

— Признайся, недотрога, — шептал Майкл, проводя кончиком пальца по изгибу ее шеи и глядя Элис прямо в глаза, — ты же хочешь, чтобы я поцеловал тебя.

Она в изумлении смотрела на Майкла, не в состоянии отвести от него взгляда. Элис казалось, что она опускается в голубой омут его манящих глаз, который и обжигал ее, и согревал. И вызывал острое желание ощутить на своих губах поцелуй Майкла. Ей стоило больших усилий удержаться от признания. Она всем своим существом хотела сейчас этого мужчину.

— Боишься испортить макияж? — В хриплом шепоте Майкла слышались ласковые нотки.

Макияж? Если бы Элис не дрожала в ожидании поцелуя, она бы громко рассмеялась.

— Да, — пробормотала она, ухватившись за этот предлог. — И еще прическа. Я на нее потратила уйму времени.

— Хорошо, — спокойно произнес Майкл, сверкнув дьявольской улыбкой. — Попробуем обойти эти рифы.

И, не дав Элис опомниться, он прильнул губами к ее шее. Влажное бархатистое прикосновение отозвалось в ее теле волнующим трепетом. Элис опустила руки и прижала ладони к стене, чтобы избежать искушения. Она знала, что, если дотронется до Майкла, об ужине обоим придется забыть.

Майкл, продолжая опираться ладонями о стену, расставил ноги так, что теперь и нижняя часть тела Элис оказалась в плену. И, хотя Майкл держал небольшую дистанцию, его новая поза была откровенно грубой и эротичной. Это пугало Элис и в то же время будоражило.

Майкл наклонился и стал целовать обнаженные плечи девушки. Останови его! — кричал ей разум, но сердце Элис молчало. Она ощущала только неистовое биение своего пульса. Ей хотелось сейчас лишь одного — раствориться в объятиях Майкла и не думать о том, что будет завтра.

Губы Майкла, не останавливаясь ни на мгновение, скользили от лица к шее Элис и дальше — к плечам и груди. Майкл, казалось, прилип ладонями к стене и прочно держал пленницу в клетке, сотворенной из своих рук и ног, не давая ни малейшего шанса на побег. И Элис услышала его молчаливое предупреждение: никаких компромиссов, только полная победа! Она поняла, что Майкла не устроит обычная физическая близость. Отдаваясь сполна, он будет требовать такой же отдачи и от своей партнерши.

— Вот вы, оказывается, где, — услышали они фальшиво-слащавый голос Шерри.

Элис моментально покраснела. Теперь эта сорока разнесет пикантную новость по всему ресторану, подумала она.

— Ваш столик уже накрыт, Майкл.

6

Майкл поднял бокал с шампанским.

— За нас с тобой и за День святого Валентина.

Элис взяла свой бокал. Они чокнулись, раздался мелодичный звон хрусталя. Майкл давно не чувствовал себя таким счастливым, хотя Элис выглядела несколько смущенной. Я, конечно, опять позволил себе лишнее, но ведь я, в конце концов, нормальный мужчина, про себя оправдывался Майкл, и мужчина, который сходит с ума по этой женщине.

— Что ты думаешь о «Ностальгии»? — спросил он, описав дугу бокалом с шампанским.

— Интересно.

— И только-то? — обиделся Майкл за любимое детище. — Для оформления зала я приглашал дизайнера из Нью-Йорка. На мой вкус, интерьер выглядит слишком безукоризненным и строгим для ресторана. Но в Нью-Йорке это последний писк моды.

Элис внимала с вежливой улыбкой. Майкл допил шампанское. Он страстно желал, чтобы ресторан понравился Элис. И еще хотел сорвать с нее платье и заняться с ней любовью. Но и этого недостаточно. Для Майкла было крайне важно, чтобы Элис поняла, как много «Ностальгия» значит в его жизни, хотя ему и нелегко признаваться в своих слабостях. Он снова наполнил свой бокал шампанским.

8
{"b":"180531","o":1}