Литмир - Электронная Библиотека
A
A

(Richard W. Palmer-James)

© 1974 EG Music Ltd. © 1974 EG Records Ltd. Published by EG Musi Inc. (BMI).

Fingers reaching,
Fingers reeking.
Jump for the scream,
Good night, honey.
You’re all alone,
Baby, breathing.
They come better looking,
But they don’t come mannered.
Падший ангел

(Ричард У. Палмер-Джеймс)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

Слёзы радости по поводу рождения брата,
Больше не одинок отныне.
Шестнадцать лет сквозь поножовщину и опасности.
Странно, почему его жизнь — не моя.
Вестсайдский[40] горизонт плачет —
Падший ангел умирает.
Рискуй жизнью за гривенник.
Жизни, проведенные на городских улицах,
Делают нас такими, какие мы есть.
Выкидной нож жалит за одну десятую секунды
Лучше вернись в машину.
Падший ангел.
Падший ангел.
Падший ангел.
Падший ангел.
Вестсайдский горизонт плачет
Потому, что ангел умирает.
Жизнь угасает на…
Белоснежных улицах холодного Нью-Йорка,
Обагренных его кровью, все делается не так.
Больные и усталые, грустные, грешные и дикие —
Только Бог знает, на долго ли…
Fallen Angel

(Richard W. Palmer-James)

© 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)

Tears of joy at the birth of a brother
Never alone from that time
Sixteen years through knife fights and danger
Strangely why his life not mine
West Side skyline crying
Fallen angel dying
Risk a life to make a dime
Lifetimes spent on the streets of a city
Make us the people we are
Switchblade stings in one tenth of a moment
Better get back to the car
Fallen angel
Fallen angel
Fallen angel
Fallen angel
West Side skyline crying
For an angel dying
Life expiring in the…
Snow white side streets of cold New York City
Stained with his blood it all went wrong
Sick and tired blue wicked and wild
God only knows for how long
Еще один красный кошмар[41]

(Джон Уэттон)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

Панамериканский[42] кошмар —
Ярмарка на высоте десять тысяч футов.
Убедив себя, что мне все равно,
Я клянусь, что тут безопасно, как в доме.
Я просто сидел и грезил
О достоинствах путешествий,
Как вдруг от потери высоты
Мои уши стало закладывать.
Еще один красный кошмар.
Пот начал стекать
По моей шее, когда я оглянулся.
Я услышал, как судьба кричит,
Чтобы я заканчивал с этой прогулкой.
Прощальная лебединая песня.
Вижу, ты знаешь, что такое болтанка.
Стюардесса была не прочь[43]
Но командир запретил мне.
Еще один красный кошмар.
Реальность потрясла меня.
Мой ангел услышал меня.
Молитва не осталась без внимания —
Была пожалована отсрочка.
Мечта была разрушена,
Но, хоть и сильно разочарованный,
Действительно живой и невредимый,
Я заснул в Грейхаунде[44].
Еще один красный кошмар.
One More Red Nightmare

(John Wetton)

© 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)

Pan American nightmare
Ten thousand feet fun-fair
Convinced that I don’t care
It’s safe as houses I swear
I was just sitting musing
The virtues of cruising
When altitude dropping
My ears started popping
One more red nightmare
Sweat beginning to pour down
My neck as I turn around
I heard fortune shouting
Just get off of this outing
A farewell swan song
See you know how turbulence can be
The stewardess made me
But the captain forbade me
One more red nightmare
Reality stirred me
My angel had heard me
The prayer had been answered
A reprieve has been granted
The dream was now broken
Though rudely awoken
Really safe and sound
Asleep on the Greyhound
One more red nightmare
Беззвездие

(Ричард У. Палмер-Джеймс)

Впервые появилась на альбоме «Красный» / «Red», 1974

вернуться

40

Вестсайд. Район Нью-Йорка. Текст композиции явно навеян бродвейским мюзиклом «Вестсайдская история» или одноименным фильмом.

вернуться

41

Красный кошмар. Очевидно, имеется в виду кошмар с красными глазами. Композиция написана о страхе перед полетом на самолете, возможно с похмелья.

вернуться

42

Панамериканский. «РаnAm» — американская авиакомпания.

вернуться

43

Стюардесса была не прочь… Фраза туманная, но, по-видимому, здесь подразумеваются нечто сексуальное. Вообще, глагол «mаkе» (в прошедшем времени «made») в данном контексте требует сложного дополнения и означает лишь побуждение к чему-либо. К чему — догадайтесь сами.

вернуться

44

Грейхаунд. Название американской компании автобусов дальнего следования. Эмблема компании, изображенная на автобусах, — бегущая борзая собака, или, иначе говоря, грейхаунд. То ли герой заснул после полета, то ли он вообще все время был в автобусе и спал.

18
{"b":"179798","o":1}