Суорд слегка встревожился.
— Слушай, а если там тигр или ягуар?
Ксав на секунду приостановился, потом мотнул головой:
— Не, он уже давно бы рычать начал, — и с этими словами всадил топорик в щель ящика. Стив навалился с другой стороны, они поднатужились и стенка «пенала» с грохотом отвалилась.
Но прежде, чем она достигла пола, вопль Ксава: «Атас!» заставил всех метнуться в разные стороны. Из ящика стремительно вылетел на середину каюты матерый четырехметровый крокодил. Поведя ледяным приценивающимся взглядом по сторонам, рептилия со стуком захлопнула два частокола, которые как-то неудобно было называть зубами, и нервно дернула хвостом. В каюте стояла полная тишина. Висевшие под потолком, подобно мухам, «эксперты» словно задались целью побить рекорд задержки дыхания. Так прошла минута. И тут мартышка, сидевшая на голове у Суорда, решила перехватить понадежнее свою опору. Причем основной «хватательной конечностью» она выбрала свой длинный гибкий гладкий хвост и нахально впихнула его прямо в рот Артуру. Капитан «Тайны», который и так из последних сил изображал геккона, подавился и, закашлявшись, с грохотом и орущей мартышкой на голове рухнул прямо на спину крокодилу. В полном ужасе несчастное пресмыкающееся метнулось к приоткрытым дверям, решив, — из вредности, видимо, — проскочить под широким и низким диванчиком. Пирамида, состоявшая из крокодила, Артура и мартышки, врезалась в преграду и распалась. Крокодил вылетел на палубу и, судя по крикам и выстрелам, попытался проследовать дальше. Оставшаяся часть пирамиды силилась прийти в себя на полу каюты.
Ксав осторожно поинтересовался:
— Ты жив?
Суорд, не в силах вдохнуть воздух, молча показал кулак другу. Тот, приободрясь, сполз вниз.
— Ну, бывает, ошиблись. Больше не повторится, — и льстиво добавил: — Хочешь, сам выбери ящичек! — Ксав протянул Артуру топорик.
— Вот что случается, когда в хроноразведку идут недоучившиеся биологи! — проворчал тот. — Чему тебя два года на зоофаке учили, двоечник!
— НАС учили! — хитро уточнил Ксавье.
Суорд, наконец, поднялся и, вырвав из рук Куто инструмент, пошел вдоль штабеля коробов и корзин, простукивая и протряхивая их.
Отыскав самый, по его мнению, мирный, он подозвал к себе помощников и с их помощью попытался вытащить интересующий его предмет из штабеля. Оказалось, что ящик соединен планками еще с тремя такими же. Артур попытался было оторвать его от собратьев, но потом, махнув рукой, приказал выносить весь комплект.
Наверху, удалив посторонних, Суорд приступил к вскрытию. Крышка поддавалась с трудом. Спустя несколько минут возни одна планка, не выдержав, треснула и отлетела. Нетерпеливый Ксав тут же сунул нос в дырку.
— Слушай, по-моему, там никого нет, — заявил он в недоумении.
— Как это нет! — отстранил друга задетый за живое Артур и тоже заглянул в отверстие.
— Странно, — после паузы сказал он. — Кажется, и впрямь там только какие-то листья! А ну-ка, давайте расширим дыру!
— А может, с этой стороны попробовать? — склонился над ящиком Ксав. Он дернул какой-то брус и не успел никто ахнуть, как боковая стенка сдвинулась, и все нутро всех четырех ящиков оказалось выставлено на всеобщее обозрение.
Первое время ничего не происходило. Но вот на глазах оцепеневших взломщиков и не менее оцепеневшей публики из вороха листьев, залитых ярким полуденным солнцем, струей вытекла змея с руку толщиной. Спасаясь от прямых солнечных лучей, пресмыкающееся бесшумно и стремительно скользнуло к борту. Толпа мгновенно ожила и с дикими воплями рванула от корабля. Стив и Боб героически пытались соблюсти свое достоинство, но когда из остальных отсеков вместилища гадов потекли десятки разнокалиберных змей, нервы их сдали, и славные помощники «эксперта по грузам» бесславно покинули поле боя. На мачте сидел ало-зеленый ара и, наблюдая эту картину, возбужденно орал что-то неодобрительное.
* * *
— Это Бог знает что! — у Питера Блада не хватило слов, и он в сердцах отшвырнул лоцию. — Целые сутки вся Тортуга охотилась на змей, которых капитан Артур Суорд со своим шкипером выпустили погулять на свежем воздухе!
— Да они не ядовитые… — пробурчал уткнувшийся взглядом в пол Ксав. — Там же полозы да удавчики разные…
— Ты это господину д'Ожерону объясни! — вскипел капитан «Арабеллы». — Да будь вы офицерами моего корабля, знаете, что с вами было бы?
— Догадываемся… — Артур мрачно изучал царапины на столе.
Питер не успокаивался.
— То они взрывы устраивают, то дуэли, то ножи теряют…
— О, кстати! — встрепенулся Куто. — Мой ножичек никто не видел?
— Еще как видели, — метнул темный взгляд на шкипера Артур.
— Далеко? — с надеждой спросил Ксавье.
— Не очень, — Блад уже взял себя в руки и теперь язвительно глядел на юных офицеров. — В спине Майка О'Брайена.
— Так у Майка же свой!.. — начал было Ксав, но осекся, глядя на Артура, который постучал пальцем по лбу и отвернулся, шепча что-то нелестное.
— Вы чего, ребята? — несмело улыбнулся Куто. — Вы что, хотите сказать?..
— Вот именно, — Питер с сожалением покачал головой. — Я поражаюсь, как вам вообще удается достигать приличных результатов…
— Ну, положим, ты сам нас за что-то иногда хвалишь! — оскорбленно вскинул голову Суорд.
— Уж во всяком случае, не за ваш крестовый поход на дона Эстебана! Твой визит к больной мог закончится гораздо хуже…
— О! — вытаращил глаза Куто. — Ты уже знаешь?
— Пришлось твоему капитану раскрыть вашу «страшную» тайну! — с поклоном развел руками Блад. — Надо же ему было как-то объяснить присутствие твоего ножа в спине моего офицера.
— Так ты не сердишься, что Артур нарочно у тебя плащ выманил? — обрадовался Ксав и, не замечая отчаянных знаков друга, облегченно вздохнул: — Уф, слава Богу! Теперь изворачиваться не надо! А то этот рыцарь без страха и упрека старательно жертвует своей головой ради любимого начальства, а мне приходится сочинять страшные сказки, чтобы ты, не дай Господь, не подумал, что эта жертва долга спасает тебя от опасности.
Артур зажмурился, прячась от внимательного взора Блада.
Глава 17
— Что за лужа? — подумал Ипполит Матвеевич. — Да-да, кровь… Товарищ Бендер скончался.
И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев»
Далеко за полночь, оставив Ксава дежурить у «Зеркала», Артур брел по темным улочкам. Он искал хоть малейший след испанца, но не находил.
«Куда же подевался этот мерзавец?», — думал Суорд. По улицам в этот час болтались лишь пьяные матросы, шлюхи да собаки. Но ни одного более-менее благородного лица, ни одной дворянской осанки не встречалось.
«В кабачках Эстебан больше не появится. Фигушки! Там его уже вычислили. Теперь он может отсиживаться в каком-нибудь логове, но где?.. Этот тип уже понял, что с Бладом еще не покончено, значит, он на Тортуге. А если он на Тортуге…»
Размышления Артура прервала бедно одетая девица. Она неуверенно отошла от двери одного из подпольных заведений и приблизилась к Суорду.
— Красавчик, пойдем… — голос ее дрожал. Артур мягко отстранил ее. Но девица не отставала:
— Ну, пойдем. Там светло и тепло. Мне холодно. Пойдем! — и настойчиво тянула его внутрь.
В темноте Суорд не мог видеть лица девушки, но его остановил голос — что-то до боли знакомое слышалось ему. Артур схватил девицу за руку и, невзирая на ее слабое сопротивление, потащил к единственному в переулке фонарю. Звуковой транслятор в серьге, несмотря на тихий звук, донес до слуха Суорда неумеренное оживление Ксава:
— Ну куда, куда ты ее волочишь, пномпень ни разу не грамотный?! Зачем тебе свет с этом сугубо интимном вопросе? Вот чудак — украшение мира!
— Пошел ты! — тихо, почти мысленно огрызнулся Артур и, остановившись под фонарем, развернул девушку так, чтобы свет падал ей в лицо. Увидев ее, он побледнел и, прислонившись к стене, прошептал: