Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глядя, как Нино совсем по-японски пользуется палочками, чистит апельсин и пьет кофе, она подумала, что его вполне можно назвать гражданином мира. К тому же, похоже, что и денег у него хватает. Впрочем, Слай рассказывал о богатствах семьи. Золотые часы «Роллекс» у Нино на руке подтверждали слова Слая. Что ж, глава автомобильной компании Манчини должен неплохо зарабатывать.

Вера вспомнила свой сон и предположила, что Нино и был тем мужчиной в черном плаще, хотя все в ней восставало против этого. Не может быть! Однако что-то подсказывало ей — его приезд в Чикаго и ее знакомство с портретом в музее как-то связаны между собой.

После завтрака они опять сели в машину и поехали в зоопарк. Найти стоянку оказалось делом нелегким, но Нино успешно справился с этим и, когда вышел из машины, захватил с собой небольшую картонную коробку.

— Что это? — спросил все подмечавший Джулио.

— Скоро узнаешь, — таинственно ответил Нино и, поглядев на Веру, улыбнулся, словно в предвосхищении чего-то приятного. — Надеюсь, тут есть пруды?

В этот день вход в зоопарк был бесплатным, однако Нино бросил в ящик возле ворот довольно крупную купюру. Бродя по тропинкам, восхищаясь львами, полярными медведями и слонами, Вера не могла не думать о том, что для случайного наблюдателя они наверняка представляют собой счастливое семейство. Она не ошиблась и вскоре получила подтверждение своим мыслям. Решив передохнуть, они купили шоколад в бумажных стаканчиках, и Нино, усадив их на скамейку возле пруда с утками, позволил наконец Джулио открыть подарочную коробку, в которой оказался великолепный синий с золотом игрушечный пароход.

— Ваш мальчик очень похож на моего внука. Он живет в Калифорнии, — сказала сидевшая рядом пожилая женщина. — Такой же беленький.

Нино улыбнулся, однако не стал ничего объяснять.

Вера призналась себе, что ей приятно, когда их принимают за дружную семью. Она поняла, что не знает, каково иметь нормальную семью, ведь никакой другой семьи у нее не было. Слай погиб еще до рождения Джулио.

Насколько она помнила из рассказов Слая, Нино в тридцать четыре года все еще был холостяком. Почему-то ей хотелось думать, что в этом отношении ничего не изменилось. А вдруг нет? Мысль об ожидающей его в Италии жене больно уколола ее.

— Вы женаты? Разведены? У вас есть дети? — неожиданно выпалила она.

Черные глаза на мгновение затуманились печалью.

— Один раз я чуть было не женился, — ответил он, продолжая глядеть на игравшего Джулио. — Увы, ничего не получилось. Но мне очень жаль, что у меня нет детей.

Когда через пару часов они вернулись домой, то Вере совсем не хотелось расставаться с новоявленным родственником.

— Если вы не очень спешите, то я могу предложить вам кофе.

Он принял приглашение и попросил разрешения еще раз посмотреть альбом с семейными фотографиями. Вера не возражала. Она уложила в постель уставшего Джулио и пошла варить кофе.

Поставив чашки на поднос, Вера присоединилась к Нино в гостиной. Они довольно долго молчали, пока он листал страницы альбома.

— У вас бесценные фотографии, Вера, — проговорил он наконец, поворачиваясь к ней. — Не сделаете ли такие же для моей мамы? Я с удовольствием оплачу ваши расходы.

Насколько Вере было известно, пока Слай жил в Америке, только Виола Манчини поддерживала с ним более или менее постоянную связь.

— Почему бы и нет? Но только в том случае, если вы не будете настаивать на плате.

— Спасибо. Вы не представляете, как я вам благодарен.

Нино вынул бумажник и подал Вере визитную карточку, чтобы она прислала фотографии на его рабочий адрес.

Воцарилось молчание, однако Вера не сомневалась, что у Нино к ней куча вопросов.

— Трудно растить ребенка в городе? — спросил он наконец, подтверждая ее подозрения. — А где Джулио будет учиться, когда подрастет?

Вера не ожидала подобных вопросов и на несколько минут задумалась.

— Скорее всего, не в Чикаго…

Он с удивлением поднял брови.

— Мы с Габриелл Бартон решили перебраться в Нью-Йорк. Понимаю, это не луг, не коровы, не цыплята и не свежий воздух, но все же это Нью-Йорк, и думаю, мне удастся найти там для Джулио что-нибудь получше. Ну а когда он вырастет, то я планирую послать его в частную школу.

Нино глядел на нее с одобрением.

— Простите меня, если я излишне настойчив. Но из ваших рассказов я понял, что ваша фирма пока еще делает первые шаги. Откуда же у вас возьмутся деньги на частную школу?

Вера едва удержалась, чтобы не сказать ему, что, мол, ее деньги его не касаются. Четыре года она как-то обходилась без помощи семейства Манчини и обойдется в будущем. Но прикусила язычок.

— Слава Богу, у меня есть кое-какие средства, ведь Слай получил наследство от бабушки, а его компания заплатила нам, когда обнаружилось, что причиной аварии стало рулевое управление. Наследство я использовала как стартовый капитал для нашей фирмы, а деньги компании берегу для Джулио.

Опять наступило молчание, и Вера пожалела, что не может читать мысли своего черноглазого родственника. Интересно, он думает, что она справилась с делами, или недоволен чем-то?

— Наш поход в зоопарк мне очень понравился, и я подумал… Могу я через неделю заехать к вам перед возвращением в Италию? — спросил он, неожиданным вопросом лишив Веру дара речи.

Ее тянуло к нему, но так как она твердо решила, что их отношения ограничатся чисто родственной приязнью, то подавила вспышку радости. Они еще раз встретятся!

— Ну конечно, — ответила она, стараясь не выдать свой восторг. — Мы с Джулио будем очень рады.

В ателье Веры Манчини и Габриелл Бартон кипела работа, а Вера все никак не могла выкинуть из головы мысли о брате своего мужа. Он не настаивал на ее содействии в воссоединении семьи, более того — почти не затрагивал этот вопрос, а Вера не могла придумать, что ответить ему, если он попросит ее поехать с ним в Италию.

Наверное, если ехать, то лучше ехать сейчас, пока Джулио еще маленький, думала она, грызя карандаш и не сводя глаз с чистого листа бумаги. Если Нино действительно намерен оплатить их расходы, то они вообще не потратят ни цента. Надо забыть злую волю Лоренцо. Это было давно. Мой сын имеет право знать своих родственников…

— Не витай в облаках, — прервала ее размышления Габриелл. — Ты сегодня совсем не работаешь.

Вера виновато посмотрела на нее.

— Извини. Кажется, я ни на что не гожусь в последние дни.

— Надеюсь, это не имеет никакого отношения к твоему красавчику-родственнику?

Как всегда партнерша и подруга Веры попала в точку. Вера не могла отрицать, что не в силах забыть Нино. Не могла отрицать, что он красивый. Зачем только она показала ей фотографию, на которой он обнимает Слая за плечи? И все-таки она не рассказала бывшей школьной учительнице, которой уже стукнуло пятьдесят, о странных чувствах, пробуждаемых в ней аристократом на портрете эпохи Ренессанса. И о чувствах, возникших у нее в связи с портретом и неожиданным появлением Нино.

Пробормотав что-то насчет короткого перерыва, Вера предложила сварить кофе и поболтать. Вскоре Габриелл уже все знала о посещавших Веру видениях и о невероятном сходстве Нино с изображением на холсте.

— Дело не в лице. В глазах, — изливала душу Вера. — Они у него черные, как у аристократа из шестнадцатого века. И выражение то же. Представляешь, что со мной было, когда после повторного посещения музея я увидела его на моей лестничной площадке?

Габриелл покачала головой.

— Не знаю, что и сказать. Я ведь не видела твоего родственника и не видела портрет. Что же до твоих ощущений… Может быть, там было душно? Или ты съела что-нибудь не то? Вообще-то мне кажется, ты переутомилась. Знаю-знаю, у нас много работы, тем более если мы хотим перебраться в Нью-Йорк. Но с тех пор как у нас появилась вывеска, дела идут неплохо. Так что отдыхай. Успокойся немного.

Вера подперла подбородок ладонью, подсознательно имитируя рисунок, висевший у нее за спиной.

5
{"b":"179261","o":1}