Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она ответила тем же тихим голосом:

– Я вовсе не против того, чтобы довериться вам, мистер О'Дэй. На самом деле я никогда не испытывала к вам недоверия. Ну а как же драгоценности? Я не могу этого понять.

– Ну, это просто, – ответил О'Дэй. – Кто-то выяснил, на что нацелился Павэн, и решил тоже поживиться. Иными словами, шантажист сам стал жертвой шантажа. Павэн, я полагаю, сообщил вам о том, что он не располагает капиталом в этой стране и что для освобождения вашей дочери из сумасшедшего дома ему необходимо иметь средства здесь. И вы дали ему драгоценности. Так?

Она кивнула.

– Я начинаю думать, что вы прекрасный детектив, мистер О'Дэй.

Он улыбнулся:

– Я и сам начинаю так думать. Надеюсь, это дело скоро завершится. Мне бы хотелось, чтобы в ближайшее время вы оставались здесь. И старайтесь пореже выходить. Расследует это дело один очень проницательный полицейский. Он не тратит времени зря. Думаю, скоро он разнюхает о Суссексе. Но я надеюсь выправить положение. Если смогу, вернусь и повидаю вас. И тогда все вам расскажу.

Она поднялась.

– Что вы хотите сказать этим "если смогу"…?

– Ну, если мне не повезет, то я, возможно, буду не в состоянии приехать. До свидания, миссис Дин. Надеюсь все же вас увидеть.

Он вышел.

В половине пятого О'Дэй остановил машину перед отелем "Сплендид" в Истборне. Паркер, портье, встретил его в холле.

– Добрый день, мистер О'Дэй, – сказал он. – Я рад снова вас увидеть. Вы у нас остановитесь?

О'Дэй покачал головой.

– Кажется, в вашем отеле остановился мистер Павэн. Не подниметесь ли вы к нему – слугу посылать не надо – чтобы сообщить ему, что мистер Уильямс хочет его видеть?

У Паркера был удивленный вид.

– Это вы – мистер Уильямс, сэр?

О'Дэй улыбнулся.

– Для данного визита, да.

Паркер сказал:

– Ну, тогда у меня есть для вас записка. Мистер Павэн передал ее мне перед отъездом. Он уехал сегодня утром, вернулся в Лондон.

Паркер прошел в свою комнату и принес О'Дэю записку.

О'Дэй вскрыл конверт. В записке было сказано:

"Дорогой мистер Уильямс!

Миссис Уильямс сообщила мне по телефону, что вы приедете повидаться со мной. Мне очень жаль, что меня здесь не будет. Как бы там ни было, я буду сегодня в вашем распоряжении в любое время после девяти вечера.

Я снял дом. Он находится в сорока пяти минутах езды от шоссе, соединяющего Истборн и Павинси, неподалеку от Крамблиз, единственный красный дом на побережье, стоит особняком. Его очень легко найти. Надеюсь увидеть вас в любое время после девяти.

Искренне ваш

Э.П."

О'Дэй улыбнулся про себя. Он убрал записку в карман, прошел в контору и снял комнату. Поднявшись по лестнице, он попросил принести себе чаю, снял пиджак, положил руки под голову и заснул.

В десять пятнадцать О'Дэй остановил машину у узкой извилистой дороги, которая пересекала Камблиз и вела к Пивенси.

Вечер был холодный, ярко светила луна. В отдалении, ближе к побережью, виднелось одинокое строение – маленький кирпичный дом. О'Дэй достал из ящичка полбутылки виски. Отвинтив пробку, он сделал глоток и снова убрал бутылку. Потом вышел из машины, запер ее и медленно пошел к дому. Он думал о том, что неделя была интересной, что за девять дней произошло много всяких событий. Подойдя к дому, он увидел, что фасад его погружен во тьму. Место было пустынное и могло оказаться необитаемым. Он позвонил, прислонился к косяку и закурил.

Дверь отворилась. Перед О'Дэем стоял высокий мужчина. В падающем из холла неярком свете было видно, что он красив и хорошо сложен.

О'Дэй сказал:

– Моя фамилия Уильямс. Вы Эдвард Павэн, не правда ли?

Павэн улыбнулся.

– Вы приехали, потому что вам что-то нужно? Миссис Уильямс мне звонила.

О'Дэй улыбнулся.

– Мне нужно очень многое, – сказал он. – Моя фамилия О'Дэй, я частный детектив. А миссис Уильямс – вовсе не миссис Уильямс, и вы это прекрасно знаете. Ведь не станете же вы уверять меня, что Мерис Веннер не звонила вам по возвращении из Горинга, из отеля "Гартер"?

Все с той же очаровательной улыбкой на красивых губах, Павэн ответил:

– Мне кажется, вы довольно интересный человек, мистер О'Дэй.

– К концу нашей встречи вы найдете меня куда более интересным. Не поговорить ли нам о деле?

Павэн отступил в сторону.

– Конечно. Входите.

О'Дэй прошел в коридор и подождал, пока Павэн закроет дверь. Потом он последовал за ним через холл в комнату, где ярко и весело пылало пламя в небольшом камине. Шторы были опущены, комната обставлена удобной мебелью.

Павэн указал на кресло.

– Присаживайтесь, мистер О'Дэй и расскажите мне о том, что вас сюда привело.

О'Дэй небрежно сказал:

– Мне кажется, вы были бы непрочь совершить небольшую сделку.

Брови Павэна взлетели кверху.

– Интересно, что именно вы имеете в виду, мистер О'Дэй.

– Сейчас объясню, – ответил тот. – В прошлый четверг вечером вы встретились в Палисад-клубе с Ральфом Веннером и убили его. И, хотите верьте, хотите нет, – холодно улыбнулся О'Дэй, – этот факт не очень меня интересует. Я частный детектив и работаю на клиента. Моя задача – выполнять желание клиента по мере моих сил и возможностей, а клиент мой хочет, чтобы я помешал вашей женитьбе на миссис Лоретте Дин. Вам понятно?

Павэн кивнул.

Вид у него был совершенно невозмутимый. Он вынул из кармана портсигар и тщательно выбрал себе сигарету. О'Дэй с долей восхищения отметил, что пальцы его при этом нисколько не дрожали.

О'Дэй продолжал:

– В этой стране есть только один человек, способный доказать, что Веннера убили вы. У полиции нет никаких данных, что вы вообще причастны к этому делу. Как вам известно, подозреваемым номер один был я, но мне повезло. Теперь подозреваемый – это Мерис Веннер. Но и с ней будет все в порядке, потому что она имеет первоклассное алиби. Полиции известно, что в ночь убийства она не покидала своей квартиры на Сент Джонс Вуд. Кого же ей теперь искать? Некого.

Павэн сказал:

– Но мистер О'Дэй может ей подсказать.

О'Дэй кивнул.

– Вот именно!

Павэн откинулся на спинку кресла и произнес:

– Я считаю вас очень интересным человеком. Вы, кажется, знаете массу всяких вещей. Или это просто блеф?

О'Дэй улыбнулся.

– В моем распоряжении оказалось несколько фактов, а кроме того, я неплохой отгадчик. Я хочу вкратце рассказать вам о том, что произошло за последнюю неделю или около того.

Полковник Нидхэм оставил мне письмо. Оно содержало полное описание вашей с д'Эскарте аферы, цель которой – лишить миссис Дин алиментов посредством вашего брака с ней. Письмо было оставлено в моей конторе в прошлую субботу. Оно находилось в запечатанном конверте вместе с некоторой суммой денег. Моя секретарша оставила конверт на своем письменном столе, а сама ушла выпить кофе. Мерис Веннер сидела в машине напротив дома и наблюдала за входом. Она видела Нидхэма и знала, что он побывал в конторе. Она знала также, что Нидхэм оставил письмо, потому что сама предложила ему сделать это в случае моего отсутствия. Но моя секретарша ушла из конторы раньше обычного, и Мерис не знала, когда та вернется, и поэтому не рискнула войти туда и взять письмо.

О'Дэй усмехнулся.

– Тут вам с ней не повезло. Приехал Ральф Веннер и прошел в контору. Он искал меня; он очень хотел меня видеть, потому что многое узнал о своей жене, узнал, что она ведет какую-то мерзкую игру. Он увидел на столе у секретарши письмо, адресованное мне, и решил вскрыть его, поскольку речь могла идти о каком-нибудь важном деле, а он хотел наладить со мной прежние отношения. Он знал, что жена ему лжет, и знал еще кое-что. Он нанял частного детектива, некоего Бейли, следить за своей женой и узнал от него, что она встречалась с вами в Истборне.

Как бы то ни было, Веннер прочел письмо, вложил его и деньги в другой конверт, запечатал его, надписал и оставил на столе секретарши. Потом он ушел. Зная, что до понедельника меня в конторе не будет, он хотел сообщить мне о нем, но меня не было дома. Сам же он узнал все, что хотел знать.

40
{"b":"178642","o":1}