Литмир - Электронная Библиотека

Эрни так интенсивно замотал головой, что черты его лица, несовершенные от природы, словно перемешались.

- Нет, нет, сэр! Я бываю забавным, когда нет зрителей, но я страшно боюсь сцены.

- Хорошо, Эрни, не будем об этом, - успокоил его Чедвик. - Два часа строевой - и из вас выйдет отличный артист.

Пит встал между ним и смущенным Эрни.

- Оставьте коротышку в покое, - сказал он Чедвику, и тот, посмотрев на него, нагнулся, чтобы избежать удара, который хотел нанести ему Король, после чего схватил его за другую руку, а Пит дернулся и вдруг опрокинулся на спину, увлекая за собой лейтенанта. Однако Чедвик, падая, ударил Пита локтем в горло. Пит откатился с каким-то неприятным хрюкающим звуком. Чедвик вскочил на ноги, поднял задыхающегося Пита и осторожно взял его руками за шею.

- Надо будет вправить этот хрящ, - пробормотал он. - Простите, Пит, вы застали меня врасплох, и я не смог справиться с рефлексом. Теперь надо ослабить давление. Прошу вас расслабиться. Я понимаю, такое впечатление, как будто я вас душу, но...

Подошел Джадсон и шлепнул Пита по горлу, сказав:

- Подыши.

Пит последовал его совету и отошел, держась руками за шею.

- Несчастный случай, - пробормотал Чедвик.

- Конечно, лейтенант, - согласился Джадсон. - Такой же, как тот, когда вы случайно вырубили Салли, прежде чем она успела воткнуть свою железку между вашими ребрами. - Стыдно, Принцесса, - сказал он, помогая девушке подняться. - А вот это серьезная ошибка, - и выбил у нее ногой шестидюймовую острую железяку. - Во время дружеских потасовок оружия быть не должно, - напомнил он, - вы же знаете.

- Ч-ш-ш! - зашипела она. - Ребятам ни к чему знать об этом. Мне стыдно, я сама не знаю, как это получилось, я только...

- Забудем, - успокоил ее Джадсон.

- Вот что, ребята, - сказал Умбубу, осматривая ушибы. - А не глянуть ли нам на "Масернузан"? Кажется, эти малютки сделали свое дело. Корыто выглядит замечательно. Даже полировка на месте. Думаю, что все будет в ажуре.

- Давай, Бобби, - сказал Пит, - действительно, ребята, всем надо проверить свои суда, посмотреть, как там поработали пауки.

Все сразу согласились, и ветераны направились к своим судам. Сарнт Грэнди скомандовал:

- Хорошо, ребята! Теперь можно построиться в колонну, вы, Босс, первым осмотрите вашу посудину. Она ближе всех, - и, торопясь вслед за группой, он механически влепил Айрабу затрещину. - Иди в строю, ты! - заорал он, схватив за шиворот Подлого Эрни, который отклонился в сторону, когда капитан Джош торопливо становился в затылок переднему, которым оказался слишком высокий Обджук. Грэнди с применением силы выравнивал строй, приговаривая: - Теперь, когда наши корабли так блестят, мы тоже должны быть похожи на военную силу. Стой прямо, Чиф, и остальные тоже. Давайте живее!

- Минутку, сержант, - сказал Чедвик. - Хотя ваши намерения правильны, я должен сказать, что ваши методы, в частности, применение оскорбления действием, не соответствуют воинскому уставу.

- Что ты сказал, парень? - уставился на него Грэнди.

- Я сказал, что не следует применять насилие, побои и оскорбления для укрепления дисциплины, - перевел лейтенант.

- Не понимаю я тебя, парень, - ответил Грэнди и дал подзатыльник Эрни. - Стой нормально. Эрни, а то я... - он умолк, потому что Чедвик дал ему пинка под зад.

- Я же сказал, - пояснил Чедвик на практике, - никакого насилия, напоминающего это, - и он сопроводил свой пинок хорошим ударом по плечу, отчего рука Грэнди закачалась, повиснув как неродная. Пит втолкнул его в строй и сказал стоявшим рядом:

- Кажется, парни, мы заполучили новую плетку. У нашего лейтенанта больше чувства реальности, чем мы думали. А хитер, как и адмирал. Не выбрать ли нам его инспектором этой экспедиции? Возражения есть? Нет. Принято. Ну, что скажете, сэр? - обратился он к старшему лейтенанту Харлоу Чедвику.

- Это не совсем по правилам, - ответил тот, - но так как это вспомогательное соединение, то я могу согласиться. - Он посмотрел на адмирала.

- Прекрасный выбор, мой мальчик, - сказал Игл. - Я уверен, что вы сможете привести в порядок этих оболтусов.

- Не надо называть меня "мой мальчик", сэр, - сказал Чедвик. - И не надо называть мою команду оболтусами. Итак, Пит, - прервал он разговор, вы можете препроводить капитанов по соответствующим судам и проверить, все ли сделано, чтобы подготовиться к вылету за четверть часа.

- Правильно, лейтенант, - согласился Пит. - Думаю, уже можно будет отдать салют на кораблях, как полагается. Ребята готовы к операции и помнят о том, что на флоте должно быть больше боевых действий, чем бумажной работы.

- Так точно, - согласился Чедвик и повернулся к адмиралу. - Итак, сэр, я, конечно, остаюсь под вашей командой.

- Правильно, черт возьми, Харлоу, - подтвердил Игл. Он глядел на свой аккуратно обустроенный корабль, возвышающийся над некогда плодородной землей. - Но неужели эти джиперы сумели...

- Проще простого, существо игл, - ответили несколько вразнобой знакомые голоса джиперов. - Нам, очень нравится конструктивная занятость. Можем ли мы ее продолжить?

- Да, конечно, - произнес Игл. Он повернулся к Джадсону. - Я еще не привык к появлению новых более или менее разумных форм жизни на Эдеме. Я думаю, ведь это можно так называть? Если речь идет о готовности помочь, и притом такой эффективной.

Группа была уже за кормой некогда проклятого лайнера Босса Нанди, который теперь назывался "Патронаж-2". Куки поглядел на свое искаженное отражение на сверкающей поверхности дюз и рассмеялся.

- Прямо как в комнате смеха на базе на Клистере, кэп. Только лучше. Взгляните на старину адмирала: прямо коротконогий карлик с акромегалией. Да и вы смотритесь весьма забавно, капитан. А уж Умбубу!

Куки хлопал себя по ляжкам все время, пока подходили остальные, чтобы поглядеть на себя и посмеяться над другими.

- Харлоу, - быстро сказал Игл, - лучше восстановите порядок, пока кто-нибудь не обиделся, и все не началось заново.

- Так точно, сэр, - ответил Чедвик. - Да, Пит! Прекратите все это и начинайте посадку.

7

Часом позже, отрапортовав, что ленч готов, Сэм Спивак, которого Джадсон и Куки сопровождали на борт его сияющего, как новенький, "Огрызка", рассеянно оглядел отполированные поверхности приборов и лежащее в полном беспорядке оборудование.

- На такой сияющий пол даже не плюнешь, - пожаловался Сэм. - У нас стало так неуютно, так не по-домашнему. Здесь даже спать неприятно, прибавил он.

- Твоя чувствительность делает тебе честь, Сэм, - сказал Джадсон удрученному товарищу. - Но ты не расстраивайся. Через несколько дней ты и твоя команда вернетесь в привычное для вас состояние грязи и хаоса. Но работать все будет лучше прежнего.

- Ну, тогда ладно, - согласился Сэм. - Ты, Булли, - рявкнул он тут же на чисто выбритого и гладко причесанного парня в костюме с чистым накрахмаленным воротничком, - поставь люк на пароль и скажи Баку и всем, что мы делаем это по книге.

- По какой книге, Сэм, - поинтересовался Булли. - Где ты вообще видел книги на этом корабле?

- Я имею в виду "Регуляцию устройств кораблей в активном сервисе" Эй-Эф-Эм 222-5, ты ее должен знать.

- Ничего не знаю ни о какой регуляции, - проворчал Булли. Это была единственная, имеющая смысл фраза, которую он сумел разборчиво произнести. Потом он начал что-то бормотать все тише и тише, пока его челюсть, наконец, не захлопнулась.

Члены экипажа смотрели в иллюминаторы, когда другие шкиперы вошли в их теперь уже приведенный в полный порядок корабль. Только несколько джиперов оставалось рядом на поле.

- Смотрите! - воскликнул Куки, заметив, что многоногие существа плотно окружили Обджука, который отстал от остальных из-за борьбы со своей раненой ногой за право подняться по трапу. - Они отрезают его от нас, продолжал повар. - Напасть на искалеченного человека! И ведь выждали, пока он остался один, трусливые мошенники! - Он ринулся к люку, но налетел на Булли. В итоге Джадсон и Спивак его опередили, и Куки, игнорируя трап, просто спрыгнул вниз.

83
{"b":"17807","o":1}