Литмир - Электронная Библиотека

Когда я буду страдать под действием дурной кармы,

пусть мирные и гневные будды избавят меня от всех страданий;

когда звук дхарматы взревет тысячью громов,

да обратятся все они в звук учения махаяны. ÷

Когда я буду следовать своей карме, не находя прибежища,

да станут мне прибежищем мирные и гневные будды;

когда я буду претерпевать карму бессознательных склонностей,

да воссияет самадхи блаженства и лучезарности. ÷

В миг спонтанного рождения в бардо становления

да не восстанут ложные учения искусителей;

когда сверхъестественной силой я смогу попасть, куда пожелаю

да не восстанут иллюзорные ужасы дурной кармы. ÷

Когда взревут лютые хищные звери,

да станет этот рев звуком дхармы, шестью слогами;

когда снег и дождь, ветер и тьма будут гнать меня,

да обрету я чистое божественное око мудрости. ÷

Пусть все разумные существа той же сферы, пребывающие в бардо,

не поддавшись зависти, переродятся в высшем состоянии;

когда страсти пробудят великую жажду и голод,

да не постигнут их муки жажды и голода, зноя и холода. ÷

Когда я увижу союз своих будущих родителей,

да увижу я мирных и гневных будд с их супругами;

наделенный силой избрать себе место рождения ради блага других существ,

да обрету я совершенное тело, украшенное благоприятными признаками. ÷

Когда я обрету совершенное человеческое тело,

пусть все, кто увидят и услышат меня, тотчас освободятся;

да не последую я своей дурной карме,

да последую я своим накопленным заслугам и приумножу их. ÷

Где бы я ни родился, пусть в том самом месте

встречу я идама этой жизни лицом к лицу;

да смогу я ходить и говорить от самого рождения

и обрету силу защиты от забвения и памяти о прошлых жизнях. ÷

На всех ступенях обучения, и высокой, и средней, и низкой,

да буду я обретать понимание, только лишь слушая, размышляя и глядя;

где бы я ни родился, да будет та земля благословенна,

дабы все разумные существа в ней обрели счастье. ÷

О мирные и гневные будды, пусть и я, и другие

уподобимся вам, станем точь-в-точь, как вы,

обретем ту же форму и те же благоприятные признаки,

и свиту, и долгую жизнь, и царства, как у вас. ÷

Самантабхадра, мирные и гневные, безграничное сострадание,

сила истины чистой дхарматы

и последователи тантры в сосредоточенной медитации

да благословят это молитвенное чаяние, дабы свершилось все, что в нем сказано.

÷

Словарь санскритских терминов

Авадхутиили дхути— центральный канал энергии ( праны) в человеческом теле.

Амрита— нектар бессмертия или духовной жизни.

Бодхисаттва— будущий будда, давший обет помогать всем живым существам, а не наслаждаться состоянием просветления только ради себя самого. Божественные бодхисаттвы символизируют деятельность просветленного ума в жизни.

Брахман— член высшей жреческой касты в Индии.

Брахмарандхра, «отверстие Брахмана», — отверстие в темени, в верхней точке центрального энергетического канала. Чтобы достичь освобождения, сознание после смерти должно выйти из тела через это отверстие.

Будда— пробужденный, просветленный. Этим термином обозначаются как божественные будды — аспекты принципа просветления, так и все просветленные существа, в том числе и Гаутама Будда, исторический основатель буддизма. Кроме того, имя «Будда» носит один из пяти родов (см. «Введение», [стр. XIV оригинала] и «Комментарий» [сс. 15–22 оригинала]).

Ваджра— тантрический ритуальный предмет, представляющий собой сферу, из которой исходят противоположно направленные симметричные пучки изогнутых зубцов, обычно по пять или девять в каждом пучке. Символизируя одновременно молнию и алмаз, ваджра заключает в себе все их качества: могущество, несокрушимость, чистоту и непобедимость. Также — имя одного из пяти родов будд. (См. «Введение», [стр. XVI оригинала] и «Комментарий» [сс. 17–18 оригинала].)

Видьядхара, «хранитель знания, хранитель прозрения», — энергия открытия и коммуникации. (См. «Комментарий», [стр. 24 оригинала].)

Гандхарвы— божественные музыканты, ассоциирующиеся также с зачатием. «Город гандхарвов» — образное выражение, означающее «иллюзия, мираж».

Гаруда— мифическая птица, сочетающая в себе черты человека и орла. Символизирует уверенность и силу йогина, пожирает змей — ядовитые эмоции. Шанг-шанг (тиб.) — разновидность гаруды, в полете играет на кимвалах.

Гаури, «Белая», — имя богини, а также группы из восьми богинь, которую она возглавляет. Гаури являются на двенадцатый день бардо. (См. «Комментарий», [сс. 26–27 оригинала]).

Гуру— религиозный наставник, именуемый также «духовным другом».

Дакини— принцип женской энергии, связанный со знанием и разумом; может проявляться как в разрушительной, так и в созидательной форме.

Дхарма— истина, религия, закон. Во множественном числе — основополагающие составные части.

Дхармадхату( дхату— пространство, сфера или область) — всеобъемлющая структура, в рамках которой возникают и исчезают все явления.

Дхармакайя, «тело истины», — абсолютная природа будды. См. Кайя.

Дхармата— совокупность всех составных частей, сущность реальности.

Дхути— см. Авадхути.

Йога— психофизический метод духовного развития, основанный на управлении энергией и сознанием.

Йогин— практикующий йогу.

Йогини— женщина, практикующая йогу; здесь этим термином обозначается только группа богинь, являющаяся на двенадцатый день бардо.

30
{"b":"177748","o":1}