Виола рассмеялась.
– Конечно, знаю. Мастер Генри! – Подбежав к мальчику, она присела, чтобы оказаться на уровне его глаз. – Мастер Генри, – произнесла она умоляющим тоном, – ты обещал вернуть собаку тому, кто выиграет в крокет. Я так хочу вернуть свою собаку.
– Не смей, Гарри! – крикнул Джулиан.
– Она в домике на дереве, – сообщил Генри, вскочив со скамьи и схватив Виолу за руку. – Я отведу вас к ней.
– Иуда, – прорычал Джулиан. Люси схватила его за руку.
– Я вынуждена снова просить вас оставить мою подругу в покое. Вы обладаете удивительной способностью выводить ее из себя.
– Правда? – произнес Джулиан, явно польщенный. – Что еще она сказала обо мне?
– Ничего лестного, уверяю вас. Куда вы идете?! – воскликнула она, когда он отстранился от нее.
– К домику на дереве, конечно, – рассмеялся Джулиан. – Чтобы вывести из себя вашу подругу.
– Какой негодяй! – простонала Люси, топнув ногой.
– Дядя Алекс? – воскликнула Элизабет.
– Нет, дорогая. Твой дядя Джулиан, – рассеянно отозвалась Люси, прежде чем заметила Алекса, появившегося на лужайке.
Алекс подхватил Элизабет и посадил себе на плечо.
– Кто негодяй? – бодро поинтересовался он. Люси вспыхнула.
– Простите меня. Мне не следовало так говорить о вашем брате.
– Ему не следовало давать вам оснований для подобных слов, – возразил Алекс. – А где юный Генри? Его мать хочет поговорить с ним по очень серьезному поводу.
Люси не терпелось услышать хорошие новости.
– Ну, как, мистер Девайз? Мисс Шипли позволят остаться?
– Думаю, да.
– О нет! – вскричала Элизабет. – Мы не хотим мисс Шипли. Нам понравилась новая гувернантка.
– Элизабет! – одернул ее Алекс. – Мисс Рэмплинг не ваша гувернантка.
– Не Люси, – пренебрежительно фыркнула Элизабет, указав на Виолу, которая приближалась к ним с каким-то грязным свертком в руках. – Вот она.
– Я не твоя гувернантка, ужасный мальчишка, – прошипела Виола, остановившись.
– Боюсь, у нее есть предложение получше, – сказал Джулиан. – Она станет твоей тетей.
– Это как? – подозрительно спросил Генри.
– Твой дядя шутит, – холодно сказала Виола.
– Ничего подобного, – возразил Джулиан. – Видишь ли, Генри, я собираюсь жениться на мисс Эндрюс. И тогда она станет твоей тетей Мэри.
– Мы больше не помолвлены! – крикнула Виола.
– Это очень большой секрет, Гарри, – невозмутимо продолжил Джулиан. – Я хотел, чтобы ты первый узнал об этом, но ты не должен никому говорить, пока мы не поженимся. А потом ты сможешь сказать всем, что узнал первым.
– Мистер Девайз, это непростительно! – Повернувшись, Виола направилась к Люси и Алексу. – Посмотрите, что они сделали с ней! – воскликнула она, показывая сверток, который держала в руках.
– Думаю, вы натворили достаточно, мистер Джулиан, – холодно заметила Люси. – До свидания. Всего хорошего, мистер Девайз, – добавила она более любезным тоном, обращаясь к Алексу.
– Я провожу вас до конюшни, – бодро сказал Джулиан. – И, пожалуй, сам проедусь.
– Я пойду с вами, – крикнул Генри.
– Нет, Генри, – сказал Алекс. – Тебя хочет видеть твоя мама.
– Шипли остается, – шепнула Элизабет брату. Виола и Люси поспешили к конюшне, сопровождаемые воплями Генри. Джулиан держался рядом с ними, объявив о своем намерении сопровождать их верхом до Гэмбол-Холла. Даже тот факт, что Люси не может перескакивать через изгороди, не переубедил его.
– Я обожаю месить грязь на сельских дорогах, – заявил он.
Избавление явилось в образе лорда Чевиота. Когда компания приблизилась к конюшне, его милость вышел оттуда и набросился на своего шурина:
– Куда тебя носило вчера ночью на Султане? Он хромает.
– Он потерял подкову по дороге домой, но не хромает, – возразил Джулиан.
– У него распухло колено! – выкрикнул лорд Чевиот, побагровев. Он не отличался бурным темпераментом, но любил лошадей.
– Оно было в таком состоянии еще до меня, – упрямо сказал Джулиан.
– Совсем как каминная полка, – заметила Виола. Тони опешил.
– Э... да, – произнес он, сбитый с толку ее вмешательством. – Послушай Джулиан, сколько еще ты собираешься оставаться в моем доме, разливать лимонад на мою лучшую одежду, калечить моих лошадей?
– Успокойся, Тони. Завтра я уезжаю.
– Вот как? – поразилась Виола.
– Да, – заявил Джулиан. – Пора возвращаться в Лондон. Я и так слишком долго отсутствовал. Глупо торчать здесь в неопределенности, не так ли?
– Да, – согласилась Виола. – Глупо.
– До свидания, мистер Джулиан, – сказала Люси, потащив Виолу, к лошадям, которых привел конюх.
– Прощайте, мисс Рэмплинг, – бодро откликнулся Джулиан. – До свидания, мисс Эндрюс.
– Бедная Бижу, – проворковала Люси спустя некоторое время, вытащив мокрую дрожащую собачку из ванны. – Каким человеком надо быть, чтобы похитить такое милое и преданное создание, как ты?
– Очень плохим, – заявила Виола, завернув теперь уже белого щенка в полотенце. – Можете не сомневаться, я все ему выскажу, когда встречусь с ним у башни.
На лице Люси отразилось изумление.
– Вы встретитесь с ним? – недоверчиво повторила она. – Не может быть!
– Я должна, – сказала Виола.
– Вы совсем лишились ума? Виола, не может быть, что вы это серьезно!
Виола перенесла Бижу на ковер у огня и продолжила вытирать ее полотенцем.
– У нас есть кое-какие незаконченные дела, – сказала она. – Только и всего.
– Вам нельзя встречаться с ним, – настаивала Люси. – Что еще за незаконченные дела? Бижу у вас.
– Нет, Люси, это мой долг. Я должна встретиться с ним лицом к лицу.
– Позвольте мне сходить вместо вас, – предложила Люси.
Виола скорчила гримаску.
– Зачем вам идти вместо меня?
– Потому что с вашей стороны было бы глупостью пойти туда! – заявила Люси. – Мистера Джулиана никак не назовешь респектабельным молодым человеком. Вряд ли вы будете в безопасности в его обществе.
– Но разве вы не слышали, что он сказал Генри? – возразила Виола. – Люси, он сказал своему племяннику, что собирается жениться на мне! Он не мог высказаться яснее.
– Какая наглость! – возмутилась Люси. – Использовать ребенка в своих гнусных целях...
Виола нахмурилась.
– Но он не стал бы говорить собственному племяннику, что я стану его тетей, если бы не собирался жениться на мне, – сказала она. – Это бесчестно.
– Мистер Джулиан из тех, кто не останавливается ни перед чем, чтобы добиться своего, – парировала Люси.
– Да, конечно. Но я не думаю, что он стал бы обманывать маленького Генри, – возразила Виола. – А если он хочет жениться на мне...
– Виола! Неужели вы забыли, что он пытался продать вас лорду Саймону? – осведомилась Люси. – Ему ничего не стоит обмануть Генри. Ведь он хочет, чтобы вы поехали с ним в Лондон, не так ли?
– Да, но он любит меня, Люси. Я знаю. Люси вздохнула.
– Это не любовь, Виола. Это похоть. Виола пожала плечами:
– А разве есть разница? Люси ахнула, шокированная.
– Конечно, есть.
– Я имела в виду мужчин, – уточнила Виола. – Они не так тонко организованы, как мы.
– Если бы он любил вас, – твердо сказала Люси, – он бы объявил о своих планах всему свету, а не шестилетнему ребенку. Я ни на секунду не поверила в его благородные намерения, – кисло продолжила она. – Виола, если вы отдадитесь на его милость, что помешает ему продать вас лорду Саймону? Ему нельзя доверять. Я не могу допустить, чтобы вы пострадали от этого распутника.
– Джулиан не распутник, – возразила Виола. – Я обещала встретиться с ним у башни, и я это сделаю. Если он хочет жениться на мне, я поеду с ним в Лондон.
– А если он не собирается жениться на вас? – резко спросила Люси.
– Тогда я брошусь в реку, – отрезала Виола. – Это сделает вас счастливой, Люси?
– Конечно, нет, – огорченно отозвалась Люси. – Неужели я не могу отговорить вас от встречи с ним?
– Нет.