Литмир - Электронная Библиотека

– Теперь потихоньку, не дергай. – Мел тянул Фандорина вверх. – Плавно, плавно…

Какую-нибудь минуту спустя оба сидели на краешке обрыва, свесив ноги и тяжело дыша. Скотт смотрел вниз, Эраст Петрович вверх. Вот и еще одна смерть упорхнула в несбывшееся:

– Спасибо, – сказал он вслух. – Если бы не ты, я бы сорвался.

– «Спасибо» не отделаешься. – «Пинк» поднялся, отряхивая штаны. – С тебя бонус. За сегодняшний день заплатишь двойную таксу. По-моему, справедливо. Как считаешь?

Эраст Петрович кивнул, потрясенный. Никогда еще его жизнь не оценивали в пять долларов… Скотт обрадованно улыбнулся.

– Вот и отлично. А еще ты обещал приплатить, если я выведу тебя к банде. Кажется, я знаю, где у них схрон. Идем, это недалеко.

Примерно с полчаса они поднимались вперед по тропе, которая вывела их на неширокое плато: справа по-прежнему был обрыв, но до следующего яруса горы тянулась большая плоская площадка, вся утыканная валунами. Впереди сплошной стеной торчали скалы, похожие на башни готического замка.

– Так и есть. Они прячутся на старом прииске. Уютное местечко. Не высовывайся! – Скотт пригнул Фандорину шею и сам тоже спрятался за камень. Лошадей они оставили за поворотом. – Там часовой!

– Г-где?

– Видишь Два Пальца?

Эраст Петрович разглядел в склоне нечто вроде зазора, с обеих сторон которого возвышались два узких утеса, похожие на знак V, который так любят изображать при помощи пальцев американцы.

– Смотри в свой бинокль… Не туда, ниже.

Фандорин давным-давно отвык быть на положении дилетанта. Он забыл, как это замечательно – находиться рядом с опытным человеком, который лучше тебя знает, что и как нужно делать.

Пошарив окулярами по серой поверхности утеса, Эраст Петрович наткнулся на черное пятнышко. Сфокусировал изображение.

Шляпа. Черный платок в пол-лица. Посверкивающий ствол ружья.

В средней части левого «пальца», кажется, имелась выемка. В ней-то и расположился дозорный. Если б не «пинк», Фандорин его нипочем бы не заметил.

– Работа сделана, – довольно заявил Мелвин. – Итого с тебя 15 баков: пять за день работы, пять за спасенную жизнь и пять за результат. Там, за Двумя Пальцами, маленький рукав, в котором когда-то был золотой рудник Корка Каллигана. Отличное место для убежища. Наверняка сохранились какие-то хибары, значит, есть крыша над головой. Вода тоже имеется. А главное, никто не сунется. С такой позиции можно хоть целую армию удерживать.

Он был прав. С утесов все открытое пространство отлично просматривалось и простреливалось. Просто чудо, что часовой их не заметил – спасибо осторожному Скотту.

– Неужели ничего нельзя сделать? – озабоченно спросил Эраст Петрович. – А другого прохода не существует?

Скотт осклабился.

– Другого прохода здесь нет, но ты попал в десятку, приятель. Можно запереть их внутри, как медведя в берлоге. Расположить вот за этими камнями стрелков, чтоб держали ущелье на прицеле. Человек этак сорок-пятьдесят. И тогда можно вести переговоры. Козыри-то будут у нас. Считай, что это дополнительная консультация. Общий баланс – двадцатка.

– Восемнадцать пятьдесят. На консультацию полагается т-тридцатипроцентная скидка, – в тон ему ответил Фандорин, чувствуя, что начинает становиться настоящим американцем.

Снова на службе

– Дрим-вэлли не моя территория, – наверное, в двадцатый раз повторил городской маршал Нэд О'Пири. – Обращайтесь в Круктаун, к федеральному маршалу.

– На это нет времени, – в двадцать первый раз сказал Фандорин. – Нужно спасать девушку.

Мелвин Скотт сидел на подоконнике, отхлебывал из бутылки. В беседе участия он не принимал – просто привел Эраста Петровича к сплитстоунскому блюстителю закона и на том, очевидно, счел свою миссию исполненной.

– Только и федеральный маршал не станет возиться. – О'Пири задумчиво прищурился на жужжащую муху. – Никого же не убили. Подумаешь, бабу украли. Может, на ней жениться хотят.

«Пинк» ухмыльнулся, но промолчал. Маршал с явной завистью посмотрел на бутылку в его руке.

– И вообще, джентльмены. Время к вечеру, присутственные часы у меня закончены. Я иду в салун, ужинать.

О'Пири с достоинством поднялся.

– Ты просто трусишь, старый прощелыга, – сказал Скотт, затыкая пробку. – Но если не хочешь подставлять шею сам, может, позволишь это сделать другим?

Маршал нисколько не обиделся. Совсем напротив – просветлел лицом и сел.

– А это сколько угодно. – Он выдвинул ящик стола и выложил на стол две жестяные звезды. – Ну-ка, поднимите оба правую руку и повторяйте за мной. «Клянусь свято исполнять федеральные законы и законы штата Вайоминг. Клянусь не превышать предоставленных мне полномочий. Клянусь…»

– Заткнись, – оборвал его «пинк», пододвигая обе звезды к Фандорину. – И можешь катиться к чертовой матери.

Подхватив шляпу, О'Пири выскочил за дверь.

– Что это з-значит?

Эраст Петрович взял одну из звезд, рассмотрел. На ней было написано «Deputy Marshal».[21]

– Маршал имеет право приводить к присяге любое количество депьюти-маршалов, то есть помощников. А те в свою очередь могут собрать посси.

– Что собрать? – не понял Фандорин.

– Посси. Ну, отряд добровольных защитников закона.

Вероятно, это ласковое слово происходит от латинского posse comitatus,[22] предположил Эраст Петрович.

Скотт сплюнул вслед сбежавшему маршалу.

– Большего от Неда мы бы все равно не добились. Только проку от этого не много.

– Почему?

– Никто с тобой не пойдет. Ты здесь чужак.

Они вышли на улицу, оставив дверь в контору открытой. Красть оттуда все равно было нечего.

– А с т-тобой?

– Со мной, наверно, пошли бы. Если б я пообещал хорошую плату и выпивку впридачу. Но я помощником маршала быть не могу. Во-первых, нам, «пинкам», это не положено. А во-вторых, я же тебе говорил: под пули не полезу. Вдвоем против целой банды? Ни за какие деньги!

Сколько времени ушло впустую, подумал Эраст Петрович. Пока возвращались из долины, пока уламывали маршала. Часа через два стемнеет.

– Не вдвоем. Это раз. Лезть под пули тебе не придется. Это два. А плата будет т-тройная. Это три. Ну же, едем!

Скотт смотрел на него с любопытством.

– Я вижу, роли поменялись. Начальник снова ты. Что ж, твое «раз-два-три» звучит неплохо. Но сегодня, мне кажется, уже поздно.

– Ничего, обложить выход из ущелья можно и при лунном свете.

Вместо ответа Мелвин достал длинноствольный револьвер, прицелился вверх, выстрелил. Звона не было.

– Я же говорю, поздно. Поедем завтра утром, когда просплюсь.

Фандорин раздраженно дернул краем рта, но делать было нечего. Он зависел от этого человека.

– В к-котором часу?

– У меня нет часов.

– А это что? – Эраст Петрович показал на золотую цепочку, свисавшую у «пинка» из жилетного кармана.

Скотт печально молвил:

– На цепочку накопил, на часы пока нет. Как взойдет солнце, встретимся у крайнего дома.

Зевнул, махнул на прощанье рукой и, устало приволакивая ноги, двинулся по направлению к своей лавке.

Портье при виде постояльца произнес те же слова, что в прошлый раз:

– Вам записка с каракулями от вашего китайца.

– Он японец, – механически ответил Эраст Петрович, разворачивая листок.

На сей раз послание было совсем коротким:

«Мы перебрались в сакая».

Сакая – место, где продают сакэ. Стало быть, речь идет о салуне.

Бывший белый костюм от пыли и особенно от возни на краю пропасти сделался совсем нехорош. Пришлось переодеться в черный.

Минувшей ночью Фандорин не сомкнул глаз, за весь день у него во рту не было ни крошки. Удастся ли поспать, пока было неясно, но отчего бы не перекусить?

Умывшись и побрившись, он отправился через дорогу, в «Голову индейца».

вернуться

21

Помощник маршала (англ.)

вернуться

22

Общинная сила (лат.)

75
{"b":"177","o":1}