Толли издал тяжелый вздох.
– Вот видишь! Все идет, как она хочет. Мелия уже приготовилась воцариться на Даунинг-стрит. А перед этим – пышная свадьба в Вестминстерском аббатстве и все такое в том же духе.
– Что ж, если она вбила себе это в голову, то ее уже не остановишь, ты же ее знаешь. А потому все твои усилия будут напрасны.
– Да, но пока Мелия еще не стала женой премьер-министра, и я хочу преподать ей урок. Хороший урок на будущее.
– Представляю, как ей понравятся твои уроки! – съязвил Джеральд.
– Дело в том, – продолжал Толли, пропустив реплику друга мимо ушей, – что мисс Маклейд оказалась точно в такой же ситуации. Молодой человек, за которого она собиралась замуж, неожиданно передумал и щелкнул ее по носу своим отказом. Вот мы и решили объединить усилия и проучить этих двоих. Теперь тебе все понятно?
– Да понял я, понял! – воскликнул Джеральд. – Или я, по-твоему, законченный тупица? – Вот и замечательно! Потому что на тебя возлагается основная задача: сотворить сенсацию. Такую, чтобы мисс Маклейд сумела потрясти этой новостью всю Шотландию, а я – весь лондонский бомонд. Новость о нашей помолвке должна затмить своей важностью даже известие о смерти премьер-министра, если она случится.
Словом, за работу!
– Хорошо! Но прежде еще один вопрос. Толли, ты хорошо все обдумал? Мне это кажется самым настоящим безумием, прости, но это так!
– Вот и я о том же! – подала наконец голос Джин. – Пожалуйста, капитан Фэрфакс, убедите лорда Брори отказаться от своей безумной затеи.
– Вот так да! – укоризненно покачал головой Толли. – Вы же мне обещали, Джин! Обещали ни в чем не перечить.
– Обещала! Но я боюсь! Боюсь, наша авантюра может обернуться крупными неприятностями для нас же самих.
– Все неприятности оставьте мне! – решительным тоном отрезал Толли. – Я сам с ними разберусь. Уж поверьте моему слову, мне и не в таких переделках случалось бывать. Подтверди, Джеральд!
– Не знаю даже, что из этого получится! – задумчиво протянул Джеральд. – Но точно знаю, что, коль скоро ты что-то втемяшил себе в голову, тебя не переубедить.
– Короче, что ты предлагаешь? – нетерпеливо прервал его Толли.
– Предлагаю что?
– Как нам попасть на первые полосы газет, тупица?
– Ну, это просто! Предлагаю такой текст: “Лорд Брори, прославленный герой, командир десантно-диверсионного отряда…” И так далее, и тому подобное.
– Нет, нет, и еще раз нет! – бурно выразил свой протест Толли. – Никаких командиров и никаких диверсионных отрядов! Мне нужна сенсация, сегодняшняя сенсация, понимаешь? Причем сенсация такого масштаба, чтобы альбом Мелии, куда она складывает все газетные вырезки о себе, буквально бы распух от обилия новых вклеек, подобно старой поваренной книге.
– Ага! То есть ты ждешь от меня, чтобы я сочинил какую-нибудь сногсшибательную романтическую историю, да?
– Наконец-то дошло! – вздохнул Толли. – Что-то ты сегодня медленно соображаешь.
– А ты что хотел?! Чего можно ожидать от человека, только что пережившего шок? Мне срочно нужно расслабиться. У тебя есть что хлебнуть?
– Конечно! Угощайся, будь как дома. Бар открыт, он в твоем распоряжении.
– Спасибо!
Джеральд направился к буфету, извлек из бара бутылку виски и повернулся к Джин:
– А вам, мисс Маклейд, плеснуть немного виски?
– Нет, благодарю вас. Лорд Брори уже угостил меня бренди. Наверное, именно бренди сделал меня такой сговорчивой. На трезвую голову я бы ни за что не согласилась на эту авантюру.
– Да, доля безумия в этом плане точно присутствует, – проговорил Джеральд, смешивая виски с содовой. – Хотя по здравом размышлении я прихожу вот к какому выводу: только помолвка Толли с другой девушкой может заставить Мелию одуматься. Я уверен, на самом деле она вовсе не горит желанием стать женой этого Дэнкса. Лично мне он никогда не нравился. В нем есть что-то искусственное, он похож на целлулоидную игрушку.
– Вот-вот! Ты абсолютно прав! – горячо поддержал друга Толли. – Он именно такой, ненастоящий! – Он посмотрел на Джин и улыбнулся ей. – Говорил же я вам, наш Джеральд – умник! Правда, порой долго раскачивается, но зато уж потом… Как выйдет на старт и как пойдет!
Джин тоже невольно улыбнулась. Было что-то мальчишеское в отношениях этих двоих, что-то такое, что заражало оптимизмом, и в их присутствии она сама невольно почувствовала себя такой же беззаботной и веселой. Впрочем, Толли всегда умел создавать вокруг себя атмосферу дружеской раскованности и веселья. Разумеется, Джин была наслышана о нем и о его многочисленных военных подвигах еще до того, как приехала в Лондон. А кто в Англии о них не знает? Об этом были сообщения на первых полосах всех крупнейших газет страны, а личная жизнь героя постоянно находилась под прицелом ведущих светских хроникеров.
Никто не знал наверняка, почему лорда Брори, получившего при рождении пышное имя Джордж Себастьян Александр, близкие и друзья зовут Толли. За время работы Джин уже выслушала несколько разных версий происхождения этого уменьшительного имени. И даже прочитала одну историю в женском журнале. Будто бы отцу Толли о рождении сына сообщили прямо на охоте. Но тот, всецело поглощенный преследованием лисицы, лишь досадливо отмахнулся от слуги, привезшего новость, и с криком “То ли еще будет!” устремился в погоню за зверем. Восклицание слилось в одно слово, и прозвище “Толли” пристало к мальчику с раннего детства. Ну а в Итоне, а потом и в Оксфорде оно прочно закрепилось за ним и стало почти вторым официальным именем. Именно под этим именем он прославился в годы войны как бесстрашный, находчивый и удачливый командир десантно-диверсионного отряда. Его любили, им восхищались, поражались его везению, когда он выходил целым и невредимым из самых рискованных переделок. Его так и называли за глаза: “Везунчик Толли”. А его солдаты шли за ним в огонь и воду, не думая о смерти, потому что искренне верили, что даже самые непреодолимые преграды можно взять вместе с командиром, которому постоянно сопутствует удача.
На работе мисс Эмис постоянно говорила о Толли. Его имя то и дело всплывало в разговорах с клиентами, которые обращались к ним кто за советом, кто за материальной помощью или в поисках работы. Из общих разговоров сложился портрет человека смелого до безрассудства, жесткого и даже жестокого по отношению к врагу, но верного и надежного друга, о котором можно только мечтать. Да, он мог вспылить, но готов был ринуться на другой конец света, если кому-то из его друзей была нужна помощь. Наслушалась Джин не только о щедрости Толли, но и о его похождениях на любовном поприще. Кое-кто даже поговаривал о его распущенности, но, скорее всего, это были вымыслы завистников. Все, что Джин слышала о нем раньше, имело мало отношения к человеку, который предстал перед ней в реальности. Какой же он на самом деле, лорд Брори?
– Так какие у тебя конкретные идеи, Джеральд? – услышала она его голос. Властные интонации, прозвучавшие в нем, говорили о том, что это не праздный вопрос, а скорее приказ.
– Итак, тебе нужна романтическая история? – ответил Джеральд вопросом на вопрос. – Тогда мы превратим в сенсацию обстоятельства, при которых случилось ваше знакомство. Например, ты спас мисс Маклейд жизнь. Вытащил ее из огня или еще что-нибудь в этом роде. Публика обожает подобные истории. К тому же, зная о твоих многочисленных подвигах, все жаждут от тебя новых деяний. А что, если мисс Маклейд прыгнула с горя в Темзу, а ты ее вытащил из воды?
– Нет! Обойдемся без пожаров и прыжков в воду! – решительно возразил Толли. – Еще, чего доброго, обвинят в поджоге, или мисс Маклейд заработает пневмонию от купания в холодной воде и не успеет обручиться со мной.
– Понятно! А где вы живете, мисс Маклейд? – обратился к ней Джеральд.
– Я живу в южном пригороде Лондона. Снимаю комнату в пансионе в Патни.
– Отлично! В Патни много пустырей и прочих небезопасных мест. Вы возвращаетесь поздно вечером домой с работы, и на вас нападают трое хулиганов. Вы начинаете кричать, звать на помощь. К счастью, рядом оказывается Толли, он спасает вас, и происходит то, что называется любовью с первого взгляда. После чего вы решаете немедленно объявить о своей помолвке.