80
Поултри — улица в лондонском Сити, на которой в доме № 22 жили братья Дилли.
81
…книга посвящена миссис Бриджен, дочери Ричардсона, которая, как сообщают, помогала ее править. — См. «Посвящение» в наст. изд., а также примеч. 1 к «Старому английскому барону».
82
«Два наставника: Современная повесть» — двухтомный дидактический роман в письмах, изданный в 1783 г.
83
«Развитие романа: в веках, странах и стилях» (опубл. 1785) — литературно-критический трактат-диалог Рив, посвященный истории романного жанра.
84
«Изгнанники, или Мемуары графа де Кронштадта» (1783—1787) — трехтомный эпистолярный роман Рив, опубликованный в 1788 г.
85
…сюжетная линия этого произведения заимствована из романа мсье д’Арно… — Скотт дословно повторяет утверждение из анонимного некролога, посвященного Кларе Рив и помещенного в «Джентльменс мэгэзин» в декабре 1807 г. (см.: The Gentleman’s Magazine. 1807. Vol. 77. Pt. 2. P. 1233), не уточняя (как и автор некролога), о каком именно произведении популярного в Англии конца XVIII в. французского прозаика Франсуа-Тома-Мари де Бакюлара д’Арно (1718—1805) идет речь. В числе основных источников романа «Изгнанники» исследователями в разное время назывались роман французского писателя Антуана Франсуа Прево д’Экзиля (1697—1763) «Киллеринский настоятель: Моральная история» (опубл. 1735—1740, англ. пер. 1742—1743) и повести Бакюлара д’Арно «Либман: Немецкая история» (1775), «Д’Алманци: Французская история» (опубл. 1776) и «Граф Глейхен» (опубл. 1784, англ. пер. 1786). См. об этом: Summers М. The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. L.: The Fortune Press, 1938. P. 188; Foster J. R. The Abbé Prévost and the English Novel // The Publications of The Modern Language Association of America. 1927. Vol. 42. № 2. P. 459; Idem. History of the Pre-Romantic Novel in England. N.Y.: Modern Language Association of America; L.: Oxford University Press, 1949. P. 204; Kelly G. Reeve, Clara (1729—1807) // Oxford Dictionary of National Biography: From the Earliest Times to the Year 2000: In 60 vol. / Ed. by H. C. G. Matthew and Brian Harrison. Oxford; N.Y.: Oxford University Press in association with the British Academy, 2004. Vol. 46. P. 335.
86
«Школа вдов» (1789?—1790) — трехтомный дидактический роман в письмах, опубликованный в 1791 г.
87
«Планы воспитания, с замечаниями по поводу систем других авторов» (1791—1792, опубл. 1792) — дидактическое эпистолярное сочинение Рив, небеллетристическое продолжение «Школы вдов».
88
«Мемуары сэра Роджера де Кларендона, побочного сына Эдуарда Черного Принца, с занимательными историями о многих других выдающихся личностях четырнадцатого века» (1792—1793, опубл. 1793) — трехтомный исторический роман, посвященный временам правления английских королей Эдуарда III (1312—1377, правил с 1327 г.) и Ричарда II (1367—1400; правил с 1377 по 1399 г.).
89
…«Замок Коннор: Ирландская повесть»… Рукопись попала в чьи-то беспечные или нечестные руки и ныне безвозвратно утрачена. — Рукопись второго готического романа Рив, отправленная издателю с почтовой каретой в мае 1787 г., была утеряна по дороге из Ипсуича в Лондон. Рив сообщает об этом в предисловии к «Изгнанникам» (а не к «Старому английскому барону», как утверждает Скотт).
В 1942 г. американский исследователь Джон К. Ривз высказал предположение, что роман «Сиротка Фанни, или Первый выход юной леди в свет: Воспоминания маленькой попрошайки и ее благодетелей», изданный в Лондоне в 1819 г. как сочинение «автора „Старого английского барона“», — это и есть пропавший некогда «Замок Коннор», текстуально видоизмененный и переименованный публикатором (см.: Reeves J. K. The Mother of «Fatherless Fanny» // English Literary History. 1942. Vol. 9. № 3. P. 224—233; ср. также: Foster J. R. History of the Pre-Romantic Novel in England. P. 204). В дальнейшем, однако, эта гипотеза не получила поддержки: позднейшие исследователи и комментаторы «Старого английского барона», упоминая «Сиротку Фанни», возвращаются к точке зрения М. Саммерса, оспаривавшего принадлежность этой книги перу Рив (см.: Summers M. The Gothic Quest. P. 188—189, 300; Trainer J. Chronology of Clara Reeve // Reeve C. The Old English Baron: A Gothic Story / Ed. with an Introduction by James Trainer. L.; N.Y.; Toronto: Oxford University Press, 1967. P. XXI; Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXXX).
90
…1803 года… — Ошибка Скотта: Клара Рив умерла в 1807 г. В 1803 г. скончался ее брат Самюэл Рив, вице-адмирал военно-морского флота, упоминаемый в эссе несколькими строками ниже.
91
…вблизи могилы… преподобного мистера Дерби. — По-видимому, речь идет о Самюэле Дарби (ок. 1723—1794), преподавателе Джизус-колледжа Кембриджского университета, а впоследствии приходском священнике Уотфилда и Бредфилда в графстве Саффолк.
92
…брат писательницы, преподобный Томас Рив… — Имеется в виду младший брат писательницы, Томас Рив (1744/1745—1824), приходской священник Брокли и учитель Бангейской средней школы в графстве Саффолк.
93
Со слов самой писательницы мы знаем, что «Старый английский барон» является «литературным отпрыском „Замка Отранто“». — См. «Предуведомление» и примеч. 2 к «Старому английскому барону».
94
…некоторые экстравагантные выдумки Уолпола: меч и шлем гигантских размеров, ходячий портрет, скелет в рясе отшельника. — См. примеч. 8—11 к «Старому английскому барону».
95
…внушить Манфреду иллюзию (а ни о чем другом речь и не идет), что портрет его предка ожил и задвигался! — Это утверждение Скотта не вполне точно. Случай с ожившим портретом предка Манфреда (см. примеч. 10 к «Старому английскому барону») представлен Уолполом не как обман зрения или плод воображения князя, а как подлинное происшествие, которое, подобно другим чудесным событиям книги, свидетельствует о присутствии в замке Отранто сверхъестественных сил. Речь не может идти о галлюцинации Манфреда, поскольку Изабелла, находящаяся в этот момент в комнате, также слышит глубокий вздох, издаваемый призраком.
96
…вспомним об аналогичной величины страшном видении Фэдауна в «Жизни Уоллеса» Слепца Гарри… — Уильям Уоллес (ок. 1272—1305) — шотландский патриот, рыцарь и военачальник, один из лидеров национальной борьбы за независимость. Его подвигам посвящена масштабная эпическая поэма «Деяния и свершения прославленного и доблестного борца сэра Уильяма Уоллеса» (ок. 1477), автором которой был шотландский поэт, известный как Слепец Гарри и Генри Менестрель (ок. 1440 — ок. 1492). В XVIII в. получила широкое распространение обработка этой поэмы, сделанная Уильямом Гамильтоном из Гилбертфилда (ок. 1665—1751) и озаглавленная «Жизнь и героические деяния сэра Уильяма Уоллеса» (опубл. 1722).
Сравнение призрака из романа Уолпола с призраком Фэдаун (правильно — Фодаун (Fawdoun); в написании Скотта пропущено «w») из шотландской поэмы автор очерка использовал также в предисловии к «Замку Отранто», где упомянутый фантастический эпизод «Жизни Уоллеса» прокомментирован следующим образом: «Этот призрак являлся не к кому иному, как к самому Уоллесу, национальному герою Шотландии, в старинном замке Гаскхолл. То был дух одного из соратников Уоллеса, убитого им по подозрению в предательстве» (Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола / Пер. В. Е. Шора // Уолпол Г. Замок Отранто. Казот Ж. Влюбленный дьявол. Бекфорд У. Ватек / Изд. подгот. В. М. Жирмунский и Н. А. Сигал. Л.: Наука, 1967. С. 241; далее это издание обозначается как: Скотт 1967). Много раньше этот эпизод был изложен Скоттом более подробно в примечании к строфе XXI первой песни его поэмы «Песнь последнего менестреля» (1802—1804, опубл. 1805). В обоих случаях Скотт ссылается на публикацию соответствующего фрагмента «Жизни Уоллеса» в антологии «Образцы [творчества] ранних английских поэтов, предваряемые историческим очерком развития английской поэзии и английского языка»; эта антология, составленная близким другом Скотта, поэтом-сатириком, дипломатом и ученым Джорджем Эллисом (1753—1815), была впервые опубликована в 1790 г., а в 1801 и 1803 гг. появились ее расширенные переиздания.