- Слава Богу, вы проснулись, госпожа! - явившаяся, наконец, Тереза, замерла за ее спиной - еще несколько часов назад едва заметные синяки теперь выглядели просто ужасно.
- Помоги мне переодеться.
Когда Тереза освобождала ее от ночной сорочки, старалась не охать. Оказавшись нагой, долго смотрела на себя в зеркало.
- О, мадам! - заплакала вдруг Тереза. - Как же это может быть?! Как он только мог?
- Хватит причитать! - рассердилась. - Принеси таз и наполни его водой. Мне надо вымыться.
Посмотрела на Терезу. Усмехнулась.
- Филипп пригласил лекаря. Я должна быть к его приходу в порядке. Да и... перенеси колыбель в мою комнату. И вели принести сюда кровать для Полли.
- Но, госпожа, девочка будет мешать вам. Она плачет ночами. Ее приходится подолгу укачивать.
- Дорогая, ты, должно быть, помнишь, что это не первый мой ребенок...
Клементина отвернулась к окну, показывая, что разговор окончен.
Филипп хочет, чтобы ее осмотрел лекарь? Он желает, чтобы она продемонстрировала тому следы его удивительного внимания? Что ж, она готова!
Когда приехал лекарь, Клементина встретила его в одной из проходных комнат наверху.
- Заходите, господин Мобеж, - она с видом крайне утомленным опустилась в кресло, жестом приглашая мужчину последовать ее примеру. - Присаживайтесь. Я прошу прощения за свой ужасный вид. Но...
Клементина вздохнула, захлопала ресницами, закусила губу, будто бы с трудом справляясь с волнением.
- Мне так неловко.
Ее чуть не стошнило от собственной манерности, но она героически продолжала:
- Но вы же знаете, женщины после родов всегда дурно выглядят. И плохо себя чувствуют.
- Да, - г-н Мобеж конфузливо закашлялся, никак не мог отвести взгляда от свежего синяка на тонкой руке, - ваш муж пригласил меня осмотреть вашу милость. Он волнуется о вашем самочувствии. Заботится о вас.
- О, да, - Клементина непонятно улыбнулась. - У него есть причины. Вы же знаете, мужчины так нетерпеливы в амурных делах. А Филипп... Понимаете, мы так давно не виделись... Г-н Мобеж, - она смущенно коснулась пальчиками его рукава, - я прошу вас, - ее ясные глаза наполнились слезами, - я прошу вас, объясните моему мужу, что мне некоторое время после родов нужно... побыть одной.
Она потупила взгляд, скрывая мстительных чертиков.
Господин Мобеж заметно покраснел.
- Да, да, конечно, - он сделал несколько неуверенных шагов в сторону двери, - пойдемте, графиня, в вашу комнату, я осмотрю вас. И, конечно, обязательно сегодня же, или в самое ближайшее время, поговорю с вашим мужем.
Клементина представила себе предстоящий разговор лекаря с Филиппом. Усмехнулась незаметно.
У самых дверей она столкнулась с входящим в комнату Мориньером.
Тот весело блеснул глазами, приветствовал прошествовавшего мимо него лекаря легким поклоном. Насмешливая улыбка, расцветшая на его лице, показывала, что, как минимум, самое интересное место в разговоре он точно не пропустил.
Словно в доказательство, Мориньер прошептал, едва расстояние между ним и Клементиной максимально сократилось:
- Браво, моя дорогая графиня! Браво!
Клементина растянула губы в притворной улыбке и проследовала мимо горделивой походкой королевы.
Глава 31. Принять решение
Был вечер. Разговор длился уже не первый час. И Мориньер начал потихоньку терять терпение.
- Дрянь, какая она дрянь! - Филипп шагал из угла в угол, вызывая головокружение у наблюдавшего за его передвижениями Жосслена. - Ты представь себе, каким идиотом я выглядел, когда этот толстый Мобеж, краснея и заикаясь, пытался меня убедить, что мою несчастную женушку нужно на некоторое время оставить в покое. Ей, оказывается, нужно прийти в себя и подождать с любовными утехами. А я, негодяй и мужлан, калечу измученную родами женщину своими домогательствами.
- Негодяй и мужлан? Он так и сказал? - Жосслен лениво стряхнул воображаемую крошку с колена. - Каков мерзавец!
- Оставь свои насмешки, Жосслен. Мне нет никакого дела до этого лекаришки. Но как представлю себе, как сегодня он расскажет обо всем этом своей жене, а уже завтра вся округа, все поместные крестьяне будут жалеть эту паршивку... Как я буду выглядеть?
- Но, дорогой мой, согласись, что синяки на ее теле - твоих рук дело. И как она должна была объяснить их появление?
Мориньер тяжело засмеялся.
- Во всяком случае, теперь ты выглядишь просто чересчур пылким мужчиной, что, уж конечно, значительно лучше, чем выглядеть ревнивцем. Хотя, должен сказать, что, прослышь король о твоих проделках, он не похвалил бы тебя.
Филипп остановился. Взглянул на Мориньера:
- Жосс, я и представить прежде не мог, что когда-нибудь подниму на нее руку. Но тогда... вчера... я мог бы убить.
Жосслен де Мориньер встал и потянулся.
- Тем более, ты должен быть благодарен своей жене. Ведь она спасла твою репутацию. Не рассказывать же ей, в самом деле, всей округе, что муж ее напился, как свинья, и бросился с кулаками на нее и с ножом - на ребенка.
Он говорил непринужденно, даже как будто легкомысленно, но глаза его внимательно следили за реакцией друга.
Филипп покраснел от досады.
- Это не мой ребенок. И скоро все вокруг только и будут говорить о том, что я - рогоносец!
- Если ты сам не будешь вопить об этом на каждом углу, возможно, и все остальные промолчат, - Мориньер зло сощурил глаза. - Ты меня утомляешь, Филипп. Я уже говорил тебе, всегда есть выбор. Ты можешь устроить скандал, наказать ее, и, таким образом, во всеуслышание заявить, что ты, в самом деле, несчастный обманутый муж. А можешь признать ребенка и спокойно жить всеми уважаемым человеком с любимой женой до самой старости.
Филипп подскочил.
- Как ты не поймешь?! Я не могу с ней жить. Я не могу ей больше доверять. Она предала меня. Что же касается этого отродья...
- Стоп, друг мой. Стоп. "Отродье" - чудесная девочка с материнскими глазами. И она станет любить тебя, как отца, если у тебя достанет ума не утверждать обратное. А твоя жена - разве не оценит она твое благородство, сохрани ты сейчас ее падение в тайне?
- Возможно. Наверное. Но я... Что делать мне? Я-то буду вечно помнить о ее неспособности хранить верность.
- А кто из нас способен? Вот, к примеру... - Мориньер невинно распахнул глаза навстречу мечущемуся Филиппу. - Где ты был сегодня весь день? Я не мог дождаться тебя, чтобы предложить партию в шахматы.
Филипп отвел взгляд.
- Это совершенно не твое дело.
- Само собой.
Засмеялся.
- Логика, дорогой мой друг, была и остается неоспоримым твоим достоинством!
*
Филипп проснулся с сильнейшей головной болью. Долго приходил в себя. Пялился в перекрестье балок над кроватью. Боялся шевельнуть головой. Вспоминал - что там было с ним вчера вечером?
Сначала они долго беседовали с Мориньером. Даже спорили, кажется. Он, Филипп, извинялся.
Он помнит - он спросил:
- Я был груб с вами. Отчего вы не вызвали меня тогда же?
Мориньер рассмеялся:
- Вы едва стояли на ногах, мой дорогой. Было бы глупо, согласитесь, лишиться друга, оттого только, что в трудную для него минуту мое самолюбие оказалось уязвлено неприветливым словом.
Филипп оскорбился:
- Вы самоуверенны. Вы не сомневаетесь, что одержали бы надо мной верх?
- А вы сомневаетесь? Если вы не могли быть сдержаны в речах, то как вы можете думать, что вам удалось бы победить в деле, требующем холодной головы и трезвого расчета?
Собственно, Мориньер был прав. Но правота его в этот раз невозможно бесила Филиппа. И, в конце концов, не выдержав этого труднопереносимого сочетания раздражения, обиды и чувства вины, он опять напился.