Литмир - Электронная Библиотека

Буратино взял в руки ключ и с некоторым подозрением повертел его перед глазами.

— А почему он такой… желтый? — спросил он. — Он что, из обоссаного золота, да?

— Ты сам понимаешь, — тяжело вздохнула Черепаха, — что редкая сволочь пройдет мимо моего пруда, не справив в него свою бесстыжую нужду. Так что бери уж какой есть.

* * *

Мало кто знает, что, кроме традиционной магии Вуду, есть и еще одна ее разновидность — эротическая магия Вуду. Специальную надувную куклу, сделанную из черного латекса, посредством ритуальных манипуляций отождествляют с вожделенной персоной. После этого, любые действия интимного свойства, производимые с черной латексной куклой, находят прямое отражение в ощущениях жертвы. Обычно, этим любопытным ритуалом пользуются наиболее застенчивые влюбленные, желая донести до предмета своей страсти, как хорошо им будет вместе. После проведенного сеанса считалось хорошим тоном послать даме сердца букет алых роз, вложив в него пояснительную открытку с извинениями на случай, если оргиастические ощущения настигли ее не в самый подходящий момент.

Впрочем, этим сфера применения эротической магии Вуду не исчерпывалась: очень часто ее использовали для символического уничижения своих политических противников — прямо во время их выступления перед парламентом страны или в момент встречи с избирателями, а также для напоминания должникам о необходимости своевременного расчета, и для многих других утилитарных целей.

Узкая тропинка, бежавшая от пруда в одной ей известном направлении, привела Буратино к Хижине Дяди Тома — старый негр был большим поклонником эротической магии Вуду, и, как утверждают, именно благодаря ему измученный и доведенный до ручки Авраам Линкольн, по совету своего проктолога, все же согласился отменить рабство в Соединенных Штатах.

Вдоволь насытившись приключениями, свалившимися на него за прошедшие дни, Буратино хотел попасть домой, и как можно скорее. Но, как мы помним, он не ходил в школу и не изучал природоведение, а потому совершенно не умел ориентироваться на местности. Буратино резво бежал по петляющей тропинке, упиравшейся прямо в Хижину Дяди Тома, хозяин которой как раз сидел на завалинке. Глаза его были выпучены, щеки, кажется, были готовы лопнуть от напряжения, а через широкие ноздри со свистом втягивался воздух — Дядя Том как раз проводил священный ритуал по оживлению очередной куклы.

Увидев бегущего мимо его дома плохо обструганного, ощетинившегося занозами деревянного человечка, старина Том сразу смекнул все возможные выгоды от использования такого существа в вудуистских эротических ритуалах. Многие должники станут на порядок исполнительнее, а политики — гораздо более склонны к конструктивным переговорам и взаимовыгодным компромиссам, лишь стоит им единожды ощутить на своей собственной шкуре радость эротического общения черной латексной куклы с деревянным Дон Жуаном.

Старый Дядя Том схватил пробегавшего мимо него Буратино за нос и поволок в сарай.

— Ай-яй-яй, дяденька, что вы делаете? — закричал Буратино, предполагая худшее.

— Ничего особенного, просто хочу проверить тебя в деле, — загоготал старый негр, затаскивая его в сарай. Затем, Дядя Том швырнул туда же, внутрь сарая, новую, с таким трудом оживленную им надувную куклу — и захлопнул дверь, навесив сверху огромный амбарный замок.

— Надеюсь, природа возьмет свое, — прокричал он им в щелку.

Кукла встала на ноги и отряхнулась.

— Как вас зовут, молодой человек? — строго спросила она.

— Б…буратино, — заикаясь, ответил Буратино. — А тебя?

— Не тебя, а "вас", — строго поправила кукла. — Заметьте, молодой человек, что я уже нашла в углу склад розог, плеток и каучуковых шлепалок, и намерена всерьез заняться вашим воспитанием. Прошу называть меня Госпожа Мальвина. Какой предмет вы желаете изучать прямо сейчас?

— Географию! — выпалил Буратино. — Мне надоело носиться туда-сюда, вместо того чтобы просто вернуться домой, к Папе Карло, пока он, чего доброго, не выстругал себе нового сына из табуретки.

— В таком случае, скажите мне, милейший: растет ли на вашем теле мох?

— Растет, — ответил Буратино, — правда, исключительно под шортиками.

— Снимите шортики, — властно приказала Госпожа Мальвина, — в любом случае это понадобится, поскольку я как раз собиралась вас за что-нибудь отшлепать. Например, за незнание таблицы логарифмов.

По прошествии получаса, вертя Буратино из стороны в сторону, Госпожа Мальвина с ужасом убедилась, что ученые книжки бессовестно врут. Кустик моха, произраставший на теле Буратино, совершенно не соотносился со сторонами света. Чтобы хоть как-то восстановить свой педагогический авторитет, Госпожа Мальвина повалила сопротивляющегося Буратино на вязанку хвороста и долго стегала розгами за то, что он не смог ей назвать столицу Италии.

Внезапно, дверь сарай распахнулась настежь. В дверном проеме стоял Дядя Том, на лице его были написаны брезгливость и негодование.

— Брысь отсюда, извращенцы! — завопил он. — Разве для этого я вас тут запирал, мерзкие тупые гомункулусы?

* * *

— Пожалуй, я побегу — мне надо как можно быстрее вернуться домой, к Папе Карло, — извиняющимся тоном сказал Буратино, потирая отбитые половинки.

— Ну, что же, раз вы не хотите получить должное образование и воспитание… — Госпожа Мальвина внезапно разрыдалась.

— Я думаю, вы могли бы нести светоч знания в умы старых необразованных негров, — мягко возразил Буратино. — Я уверен, что Дядя Том тоже не знает, как называется столица Италии, но очень хочет это узнать. А лучшей профилактикой старческого маразма издревле считалось запоминание наизусть тригонометрических формул двойного и половинного угла.

— Ах, если бы вы знали, как вы правы! — воскликнула Госпожа Мальвина и, забыв на секунду про необходимость дистанции между преподавателем и учеником, чмокнула Буратино в щечку.

— Осталась только одна проблема: как же мне вернуться в мой родной город?

— Ах, об этом не беспокойтесь, — улыбнулась Госпожа Мальвина. — Главный Географический Постулат гласит, что все дороги ведут в Рим. Вы не забыли, что Рим — столица Италии? — внезапно добавила она с некоторой озабоченностью.

— Н-н-н-не забыл, — проскрипел Буратино. Его ягодицы все еще ныли. — Но раньше я тоже бежал по различным дорогам, но все они, почему-то, вели меня в прямо противоположную сторону!

— Потому что раньше вы не знали Главного Географического Постулата, а теперь знаете, — пояснила Госпожа Мальвина. — Счастливого пути.

* * *

Осененный географическими познаниями, Буратино бежал по тропинке, предвкушая скорую встречу с Папой Карло и последующую смертельную битву с маленьким негодяем Табуретто за место в отцовском сердце. Откуда-то сзади слышался свист розог и зычные вопли старого негра. "Вы, молодой человек, так и не смогли усвоить основополагающее различие между прокариотами и эукариотами!" — доносился раздраженный голос Госпожи Мальвины. — "Если вы сейчас же не сможете мне объяснить принцип действия горелки Бунзена, я буду вынуждена поставить вас в угол, голыми коленками на соль! Надеюсь, вы не думаете, что мне это доставит удовольствие?"

Виляющая из стороны в сторону тропинка перешла вначале в широкую и ровную грунтовую дорогу, а затем и в выложенную аккуратными булыжниками мостовую. Несколько поворотов по наитию, и Буратино уже стоял перед входом в каморку Папы Карло.

— Ах, поглядите же, вот и он! Вернулся, не навернулся! — патетически воскликнул Папа Карло, обращаясь к воображаемым зрителям. — Ты наплевал на мою отцовскую любовь, продал мою единственную книгу и где-то забыл свои шортики — надо полагать, в каком-нибудь дешевом борделе! Но я уже сделал себе нового сына, из табуретки. Табуретто гораздо лучший сын, чем ты, но у меня не было более книг, чтобы отправить его учиться. Пришлось пойти на хитрость — я продал его директору школы как скамейку для парты — пусть мой дорогой Табуретто набирается знаний хотя бы из-под чьей-то ерзающей задницы!

6
{"b":"175887","o":1}