Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это чувство не оставляло ее до тех пор, пока Джош не отошел от нее и, не отводя от нее взгляда, не уселся в кресло, обитое кожей.

Сэлли присела напротив него. У нее дрожали ноги, в ушах звенело. А он продолжал разговор:

— Так удобно работать в этой комнате. Я обычно приезжаю сюда ненадолго, но мне все равно приходится заниматься делами. К счастью, тетушка Мими нормально относится к моим занятиям.

Сэлли быстро осмотрелась вокруг, она ничего не видела, но это был предлог, чтобы освободиться от его взгляда и отрешиться от эмоций, которые так неожиданно нахлынули на нее после краткого экскурса в прошлое. Она не разрешила себе смотреть на него до тех пор, пока полностью не пришла в себя.

— Ты, наверное, очень занят, — сказала она совершенно спокойным голосом. — Я хочу сказать, что тебе приходится работать, даже когда ты мог бы отдыхать.

— Ну, это не совсем работа. Мне иногда приходится вести переговоры по телефону. — Джош помолчал и снова улыбнулся. — И еще, конечно, просматривать сообщения на компьютере.

— Да, конечно. — Сэлли кивнула и сказала язвительным голосом:

— Просматривать сообщения на компьютере и заставлять других людей ждать себя все это время. — Когда она сказала это, сразу почувствовала себя сильной и неуязвимой. Она выпрямилась. — Так почему я здесь? Объясни, пожалуйста, почему вдруг такая спешка?

— Входите, миссис Лоув!

Джош встал и подошел к двери, чтобы впустить экономку.

Женщина внесла поднос в комнату и улыбнулась Сэлли. Потом она обратилась к Джошу:

— Я приготовила кофе на двоих, на случай, если вы тоже захотите выпить чашечку.

— Спасибо вам. Я с удовольствием выпью еще кофе.

Джош взял у нее из рук поднос и поставил его на стол с бумагами.

— Вы всегда так точно угадываете мои желания.

А ты всегда был специалистом по умению очаровывать женщин, подумала Сэлли. Она быстро взглянула на него. Миссис Лоув расплылась в улыбке от комплимента. Он прекрасно знал, как угодить экономкам тётушки Мими!

— Приятного аппетита! — С этими словами и с улыбкой экономка ушла.

Джош снова уселся напротив Сэлли.

— Раз уж ты будешь наливать себе кофе, тебе несложно будет налить и мне чашечку этого восхитительно пахнущего напитка, — сказал он.

— Нет, мне это несложно.

Сэлли взяла с подноса серебряный кофейник и налила кофе в две чашки. Потом, не задумавшись ни на секунду, она добавила в одну чашку немного сливок и ложку сахара и протянула ее Джошу.

— Ты все помнишь. — Джош не отводил от нее взгляда, когда брал чашку из ее рук. — Вот удивительно. Я просто поражен!

— Не думай об этом. Это ничего не значит.

Но говоря это, Сэлли отвела от него взгляд и почувствовала, как у нее начали краснеть лицо и шея.

Сэлли сама была удивлена, что не забыла, как он любит пить кофе, и что автоматически приготовила ему такой напиток, какой он всегда пил. Это выбило ее из равновесия.

Все опять начиналось сначала. Тем не менее, Сэлли заметила как бы между прочим:

— Мои мозги засорены разной ерундой. Это как раз один из примеров.

Джош, сделав глоток, продолжал наблюдать за ней поверх чашки. Сэлли показалось, что он хочет позлить ее. Джош поставил чашку на стол и сказал:

— Ты все приготовила прекрасно — правильная пропорция сахара и сливок. Большинство людей не могут соблюсти соотношение.

Сэлли опять начала задираться.

— Я считала, что мы здесь встретились по делу, а не для того, чтобы обсуждать, насколько точно большинство людей может соблюдать соотношение сахара и сливок.

— Ты абсолютно права!

Он снова уставился ей прямо в глаза. Потом окинул взглядом всю ее хрупкую фигурку. Казалось, он изучал ее.

Сэлли заставила себя не отводить от него взгляда. Она старалась ничем не выдать своих ощущений. Вдруг она вспомнила, что собиралась сказать ему. Она наклонилась вперед, откашлялась и начала:

— Мне необходимо кое-что тебе...

— У тебя остынет тост.

Он снова не давал ей говорить.

— Ешь, тосты вкусны, пока они горячие.

Сэлли вздохнула и медленно повернулась к тосту. Потом она снова попыталась взять себя в руки. Ей нельзя сдаваться.

Она сделала глубокий вдох и снова обратилась к нему.

— Послушай, — начала было она.

Но на этом и закончилась ее речь. Она замерла на стуле. Сэлли привело в состояние шока неожиданно жесткое выражение его лица. Его глаза стали холодными и темными, как во время грозы.

— Ты знаешь, что это такое?

Он показал на синюю сову из глины, которую держал в руке. Его голос стал злым и угрожающим.

Сэлли уставилась на сову. На ее лице было написано изумление. Она перевела свой взгляд на него.

— Да, — ответила она.

— И что же это такое?

— Сова. Глиняная сова.

Что за глупый вопрос. Она не могла понять, в чем дело.

Джош продолжал смотреть на нее, не обращая внимания на ее сарказм. Прошло несколько секунд, потом он спросил:

— И чья это работа?

Сэлли прекрасно знала и это. Она сразу же узнала сову. Но она немного помялась, прежде чем ответить ему.

— Это работа Кэрин.

Вид совы и напоминание о Кэрин вызвали у нее ничем не обоснованное возмущение, но она ничего не могла поделать с собой.

Джош уловил ее колебание и, разумеется, не правильно истолковал его.

— Я рад, что ты не отрицаешь, что ты узнала фигурку, таким образом мы сможем сэкономить массу времени.

О чем он говорит? Сэлли вопросительно посмотрела на него.

— Почему я должна все отрицать? — Она ничего не понимала. — И каким образом сова Кэрин связана со всем остальным?

— Ах, святая невинность!

Теперь Джош оттачивал на ней жало своего сарказма! Он положил фигурку на стол и снова откинулся в кресле. На его лице блуждала улыбка палача.

— Ты сказала, что хочешь знать, почему я решил прикрыть твой бизнес? Причина в этой сове.

Его глаза насмешливо поблескивали. Сэлли ничего не поняла. Он говорил загадками и перескакивал с одного предмета на другой. Ей нужно было добиться от него правды.

Она постаралась спокойно взять в руки тост — ее выводила из себя эта улыбочка на его лице. Сэлли намазала тост маслом и спокойно заметила:

— Мне казалось, ты отказывался обсуждать причины до тех пор, пока здесь не появится Клив. — Она холодно взглянула на Джоша из-под полуопущенных ресниц. — Ты что-то говорил насчет экономии времени!

— Да, я собирался сделать именно это.

Он отпил еще глоток кофе, не спуская с нее глаз.

— К сожалению, мне пришлось изменить планы. Я не собираюсь зря тратить время и ждать того, кто не собирается здесь появляться.

Сэлли откусила кусочек тоста.

— Не торопись, — сказала она ему. — Клив вернется сегодня к ланчу. Тебе осталось не так уж долго ждать. — Она протянула руку к чашке. — Поэтому зря ты порол горячку. Мог бы подождать еще пару часов.

В этот самый момент она чуть не подавилась тостом. Что-то просвистело около ее лица и со стуком вонзилось в стену справа от нее. Сэлли быстро повернулась, у нее учащенно забилось сердце.

— Черт возьми, что это такое? — Она увидела доску для метания дротиков. Она раньше не обратила на нее внимания. В центре доски все еще покачивался дротик с красным оперением. Она резко повернулась к Джошу; — Ты что, собирался убить меня?

— Если бы я собирался тебя убить, я бы целился в тебя, а не в доску. Она находится совершенно в другом месте, а не там, где сидишь ты.

Выражение лица Джоша будто предупреждало ее, что он всегда может изменить свои намерения. Он взял еще один дротик из коробки, лежавшей на столе. Сэлли так же не обратила внимания на эту коробку. Пущенный верной рукой дротик просвистел мимо Сэлли и вонзился прямо в «яблочко».

Сэлли уставилась на доску, а затем на Джоша.

— Я не удивлюсь, если ты прикрепишь к доске мою фотографию. Тогда ты сможешь метать дротики еще точнее!

Джош улыбнулся в ответ на ее выпад.

— Может, я так и делаю. Ты же не знаешь, может, я снял твою фотографию перед твоим приходом.

13
{"b":"175408","o":1}