7 Так, бывало, сражались мы за родную нашу страну, Так потоками кровь лилась за прекрасную родину. О Кахетия! Мирный плуг ты одной водила рукой, Самых дерзких своих врагов отражала мощно другой. Ты под новым солнцем цветешь, Алазани плещет волна, А душа Ираклия — там, над тобой витает она! 1883 Перевод Л.Успенского Ираклий и его время Править нашей землею, Утомленной войною. Небом послан Ираклий. И вот, Охраняя владенья, День и ночь он в боренье. Трудный долг пред отчизной несет. Ради веры Христовой Выступает, готовый Все народы рукою достать. Хоть враги нападали, Меч из блещущей стали Не отнимет коварная рать. Бьется он с Дагестаном, Бой ведет с Азат-ханом, Запер путь он, пройдя на Евфрат, Слева персам, а справа Туркам. «Смелому слава», — Так в Европе о нем говорят. Но велением рока Испытуем жестоко Край родной. Неужели теперь Ты падешь под ударом, О Иверия? Даром Столько жертв мы несли и потерь? Горы, разве довольно Слушать звон колокольный? Клич муллы вам заменит его? Смолкнут храмы Христовы, Их священные зовы, Гимнов благостное торжество? Есть дорога Стефана Цминда. Слуги Корана Там решили занять перевал — Турки, персы, лезгины. С высоты той в низины Меч, грозящий Христу, засверкал. О Иверии слава! Храмов древние главы — Им, поруганным, на землю пасть? Им, священным и гордым, Наступающим ордам Иноверных достаться во власть? Гор грузинских верховья Орошаются кровью, В долах — кровь. И редеет народ. Смерть. Неверные ближе. Гибнет войско. Кто выжил, Снова в руки оружье берет. Бьются всюду упрямо — В скалах, в долах, у храма, На порогах родимых домов. «За отчизну, о братья! В бой с кощунственной ратью!» На войне и в домах — тот же зов. Но враждебная сила Крепнет, многих скосила. И в груди у Ираклия — стон. Видит крови потоки — И удел свой жестокий, И рождения день проклял он. Доблесть тут не защита. Кровь напрасно пролита. Враг, Ираклия к стенам тесня, Рвется в город. Охрана Где найдется? Багряно Город вспыхнул в объятьях огня. Что ж? Ираклий решенье Принимает: «В сраженье Не погиб я, дышу я пока. Мне предать невозможно Свой народ. Значит, в ножны До конца меч не вложит рука. Я умру, — нет героя, Кто бы принял средь боя Из руки моей выпавший меч». Все окинул он взглядом — «Нет наследника рядом, Только я мог оружье беречь». И на Север рукою Указал он, такое Слово молвил: «У этой страны Вы, нуждаясь в защите, Помощь, братья, ищите, С тем народом вы слиться должны». Слабнет ратника сила. Что осталось? Могила — Два аршина тяжелой земли. Но добился он цели, Свет Христов и доселе Сохранить мы над нами смогли. Спас он нас. И об этом Вам расскажут с приветом Алазань, и Араке, и Евфрат, Крепость вышняя — Гори, Как о нашей опоре Все о подвиге том говорят. Говорят о герое И Арагва с Курою, И долины, и горная круть, И Ганджа с Эриванью, И проносит сказанье Вдоль Евфрата простершийся путь. Всех спросите вы сами, Всюду перед глазами, В каждом месте следы его дел. Все родные поселки Повествуют о долге, Что Ираклий исполнить сумел. То же скажут гробницы Те, в которых хранится Наших дедов и прадедов прах, Что с Ираклием вместе Ради веры и чести Погибали с мечами в руках. Но каким же отличьем Ты почтила величье Этой жизни, родная страна? Вот могила героя — Только ветхой парчою Да простым кирпичом убрана. 1884 Перевод С.Спасского Горская девушка и путник Девушка Напрасно зовешь меня, путник, с собой в долину. Я землю свою, родной свой край не покину. Путник Что край тебе этот — горы, пропасти, кручи? Что край тебе этот — простор туманов холодных, Где солнце бессильно рассеять мглистые тучи, Где рощ кудрявых не видно на склонах бесплодных? Утесов толпа, тебя обступая, теснится, И ты меж утесов томишься одна, как в темнице. А там твой взор насладился бы светлым простором Зеленых долин, что цветов покрыты узором. Там солнце в волнах омывается с каждым восходом, И море и берег, слиясь в кругозоре бескрайном, Беседу, мнится, ведут на наречии тайном. И теплый ветер по синим проносится водам; Легко тебе было б дышать под тем небосводом. |