— Есть зарядка? — спросил он у сестры.
— Наверху.
Малькольм немного помешал суп и поднялся по лестнице. Притащил зарядное устройство и воткнул вилку в свободную розетку рядом с чайником. Когда он подключил телефон к сети, на экране замигал крохотный зелёный индикатор. Фокс оставил аппарат в покое и занялся супом. Перелил в тарелку, нашёл чистую ложку. В пакете лежал хлеб, но на нём уже появилась плесень. Малькольм отрезал и выбросил зелёную корочку, а остальное положил на край тарелки.
— Для этого тебе придётся сесть как следует, — предупредил он, подвинув журнальный столик ближе к её креслу. Она спустила ноги на пол и поставила кружку рядом с тарелкой.
— На самом деле я не очень хочу есть, — заметила она.
— Хочешь не хочешь, а придётся.
— Или что?
— Или я посажу вас под домашний арест, юная леди. — Так обычно говорил отец, и Джуд снова улыбнулась, прежде чем взяться за ложку.
— А зачем тебе телефон Винса?
— Просто хочу посмотреть список звонков. Может, есть кто-то, кого мы упустили.
— Но ведь Джайлз и остальные… они всё это уже делали.
— У меня наверняка лучше получится.
Она попробовала суп, смакуя послевкусие.
— Знаешь, что он мне напоминает? — спросила она.
Малькольм кивнул:
— Я тоже об этом подумал.
Он вернулся на кухню и включил телефон Винса.
— Пароль — четыре нуля, — подсказала Джуд.
Да уж: Фолкнер был слишком ленив, чтобы сменить установки. С другой стороны, это подтверждало, что он полностью — или почти полностью — доверял Джуд. Фокс набрал цифры.
На экране появилось изображение: фото 1966 года. Бобби Мур с кубком чемпиона мира. Фоксу потребовалось несколько минут, чтобы освоиться с управлением, но в итоге он открыл журнал звонков. Входящих было почти двести штук. Он подумал, что Джайлз и его команда, скорее всего, проверили только самые последние вызовы, и поднялся по списку выше. Достав из кармана блокнот, Малькольм стал переписывать в него номера, даты, время и длительность переговоров. Некоторые из них сопровождались именами — «Джуд», «Ронни», «гараж», «Марун», «Оливер» — но было и много безымянных.
— Как суп? — спросил он.
— Я всё съела, как хорошая девочка. — Она встала с кресла, взяла пустую тарелку и отнесла на кухню, в раковину. Потом подошла и поцеловала его в щёку.
— Это ещё за что?
— Просто захотелось. — Она стала смотреть на записи в его блокноте.
— Знаешь, что это за номера? — спросил Фокс.
— Не уверена. Ты думаешь, тот, кто… — Она остановилась, не в силах закончить предложение. Откашлявшись, она нашла другие слова: — Думаешь, это был кто-то из его знакомых?
Фокс пожал плечами. Некоторые номера встречались по одному разу. Он наугад набрал какой-то из них на своём мобильном. Ответила женщина. — «Веджвуд», — певуче произнесла она.
— Простите?
— Ресторан «Веджвуд». Чем могу помочь?
Фокс прервал звонок и посмотрел на Джуд. — «Веджвуд»? — спросил он.
Она кивнула:
— Мы как-то раз там обедали, ещё в декабре. — Она улыбнулась этим воспоминаниям.
— Вдвоём или вместе с супругами Хендри?
— Вдвоём — у нас была и своя личная жизнь, отдельно от Сандры и Ронни.
Фокс что-то проворчал, принимая её объяснение. Один номер встречался одиннадцать раз, с октября по январь. Малькольм спросил Джуд, не знает ли она его обладателя, но она покачала головой. Тогда он нажал вызов.
— Алло? — Голос был снова женский, но на этот раз знакомый.
— Мисс Бротон? — спросил Фокс. В трубке повисло молчание. — Это инспектор Фокс. Помните, я как-то подвозил вас домой, от полицейского управления…
Она ответила лишь спустя несколько мгновений:
— Гордон Ловатт не был от этого в восторге, инспектор. Надеюсь, дневник Чарли попал по назначению?
— Да.
— И вы не заглядывали в него?
Фокс набрал побольше воздуха.
— Мисс Бротон, я звоню вам с телефона Винса Фолкнера.
— Что?
— Вам знакомо это имя?
— Вы упоминали его. А потом отправились в моё казино и стали без разрешения смотреть записи с видеокамер.
— Точно, субботнего вечера. Но знаете, что меня удивило, мисс Бротон? У него был ваш номер телефона, и вы разговаривали с ним одиннадцать раз, за период с октября по январь. Можно поинтересоваться, о чём?
Тишина в трубке длилась почти двадцать секунд. Фокс посмотрел на Джуд, проверяя её реакцию. Она положила ладонь ему на плечо, как бы подбадривая.
— Мисс Бротон? — позвал Фокс.
— Это не мой номер, — наконец услышал он. — Это телефон Чарли. Наверное, они обсуждали что-то по работе.
Фокс снова посмотрел на сестру.
— Но мистер Фолкнер был одним из последних на служебной лестнице.
— И всё же это единственно возможное объяснение, — ответила Бротон.
Мгновение Фокс раздумывал.
— Вы не выключаете телефон своего мужа… — На линии снова образовалась длительная пауза.
— Люди продолжают звонить. У него было много деловых связей, инспектор. Не всё ещё знают о случившемся.
— Это кажется мне вполне логичным…
— Вам кажется?
— Но одна вещь вызывает сомнения, — продолжал Фокс. Снова напряжённая тишина.
— И что же это? — спросила Бротон.
— Почему телефона не было на яхте?
— Он был на яхте, — прорычала Джоанна. — Мне вернули его позже. Вы понимаете, что я сообщу о вашем звонке Гордону Ловатту? Он может расценить это как превышение служебных полномочий.
— Скажите ему — пусть расценивает это, как ему будет угодно. Спасибо за внимание, мисс Бротон. — Фокс закончил разговор и положил телефон на стол.
— Так вот ты каков, когда работаешь, — сказала Джуд. Фокс на это пожал плечами. — Бротон — это Джоанна Бротон? — продолжала она. — Хозяйка «Оливера»?
— Она самая. Видимо, Винс неплохо знал её мужа.
— Однажды в «Оливере» он прислал на наш столик бутылку шампанского…
— Да, я помню, ты говорила. А было такое, чтобы он и Винс разговаривали между собой?
Джуд кивнула:
— Ну да, тем вечером… Ив другие разы, когда мы встречали его там. — Она посмотрела на брата. — Как по-твоему, откуда эти деньги, Малькольм? Думаешь, Винс был в чём-то замешан?
Фокс потрепал её по здоровой руке, улыбнулся, но не ответил. Она ещё минутку постояла с ним рядом, потом ушла в гостиную, к телевизору. Фокс думал о той встрече с Джоанной Бротон. Пентхаус… голые стены… Джек Бротон и Гордон Ловатт, выходящие из лифта… дневник Чарли Брогана в его машине…
Вы не заглядывали в него?
Может быть, недостаточно внимательно… Всё, что он запомнил, — это телешоу, перечисляемые Броганом. Джуд смотрела какую-то передачу. На экране мелькали дома и панорамы тёплых стран. Телевидение… Сокращённо — ТВ…
— О господи! — внезапно воскликнул Фокс. Джуд повернулась к нему:
— Ты чего?
Он схватился за голову. Ноги подкосились, так что другой рукой пришлось опереться на барную стойку.
— Чёртов идиот! — пробормотал он.
— Малькольм, что с тобой?
— Я полный идиот, Джуд. Вот что со мной.
— Не лучше, чем Джайлз и его команда?
Фокс покачал головой, но этого как раз делать не следовало. Комната поплыла перед его глазами. Усилием воли он попытался взять себя в руки.
— У тебя ужасный вид, — сказала Джуд. — Чем тебе помочь? Ты сегодня ел что-нибудь?
Но Фокс уже шёл по направлению к выходу.
— Я тебе позвоню, — сказал он. — А сейчас — извини, надо идти.
— Это из-за Винса? Скажи мне, Малькольм, прошу тебя!
— Может быть, — с трудом выговорил Фокс.
25
— Полегче, приятель, — сказал Джейми Брек. Он был одет по-спортивному, а его волосы казались влажными, как после душа. — У тебя такой вид, будто ты только что перегрыз зубами высоковольтный кабель.
Они вошли в гостиную. Из колонок сочился какой-то эмбиент. Брек сел, взял пульт и уменьшил громкость. Малькольм Фокс быстрыми шагами ходил туда-сюда по комнате.
— Как ты можешь оставаться таким безучастным? — возмутился он.