Полина поторопилась заверить его, что ничуть не против, наоборот, ей любопытно познакомиться, и с интересом посмотрела на бойкое симпатичное личико девушки, которая ждала их возле газетного киоска.
Катлин ответила ей столь же любопытным взглядом и оглядывала стройную фигурку в довольно поношенном верблюжьем пальто с настороженностью, увидев в ней свою возможную соперницу. Голубые глаза встретились с серыми, и девушки долго, оценивающе изучали друг друга. Симпатичная, подумала Полина, подвижная, недомашняя девочка, без особых комплексов, прекрасно подойдет Джорджу. Катлин, со своей стороны, была слегка обескуражена. В мисс Геральд есть нечто гораздо большее, чем смазливое личико, и она сразу поняла, насколько нелегко будет отвоевать у нее Джорджа, потому что тот, она знала, к ней очень давно и сильно привязан. Однако когда, встретив Линетт, они рассаживались в машине и Полина предпочла сесть на заднее сиденье рядом с сестрой, Катлин просветлела. Всю дорогу до Садбери она поддерживала милую болтовню, слегка поддразнивая Джорджа то тем, то этим, что того, похоже, очень развлекало, потому что никогда раньше Полине не доводилось видеть друга таким оживленным. Ее же настроение резко упало. Вот перед ней еще одна идеальная пара, а ей суждено вечно быть третьей лишней. Они высадили Катлин в Садбери, когда короткий день уже начал клониться к вечеру. Джордж остальную дорогу молчал, задал только несколько беглых вопросов Линетт насчет ее поездки, и теперь настала очередь младшей сестры болтать о многочисленных подробностях ее маленького путешествия.
Когда он высадил их у ворот поместья и уехал, Линетт спросила:
— Значит, ты тоже познакомилась с Катлин? Джордж часто берет ее с нами и отвозит домой. — Она с сомнением посмотрела на сестру: — Ты ведь не против?
— Почему же я должна быть против? — быстро откликнулась Полина, окончательно отказываясь от Джорджа. — Я очень рада.
— Ты ведь все равно ему нравишься больше, — наивно добавила Линетт, — но раз ты не хочешь идти за него замуж, я так рада видеть, что он нашел другую девушку.
Нежное сердечко младшей Геральд не могло вынести, когда кто-нибудь страдал от любви.
Войдя в дом, Линетт обнаружила несколько длинных конвертов, ожидавших ее в прихожей, — почта, которая пришла в ее отсутствие. Они были из различных детских учреждений, и, пока сестра просматривала их содержимое, Полина спросила:
— Ты никогда не думала о том, что, если поедешь учиться на детскую няню, тебе придется покинуть Мулинз?
Чистые глаза девочки затуманились.
— Да, я знаю, но все равно здесь все изменится, когда мистер Марш женится. Кроме того, — глубокомысленно прибавила она, — я почти уверена, что мисс Сильвестер всех нас выставит отсюда. Изо всех нас ей нравится только Майк, а теперь его здесь нет. Я случайно слышала, как она говорила мистеру Маршу, когда они здесь были, что мы только обуза и что какая-нибудь семейная пара, муж и жена, гораздо лучше могут справиться с нашими обязанностями.
— Ах вот как? — вздохнула Полина. — Что ж, она, наверное, права.
— Но если нам всем придется уехать, Полина, что же ты станешь делать? Ты не хочешь вместе со мной поступить на курсы воспитательниц?
Полина засмеялась:
— Это не по моей части, дорогая моя. — Но ей было совсем не смешно, когда она подумала о своем будущем, обещавшем стать до ужаса одиноким.
* * *
Погода предвещала в этом году теплое Рождество. Стояли мягкие, сырые дни с редкими проблесками бледного солнца.
Решено было отпраздновать Рождество очень тихо. Оно было первым после смерти Джона Геральда, Майкл уехал, так что никто не мог похвастаться приподнятым, праздничным настроением. В подарок Энтони было куплено изображение тавернхэмской церкви в рамочке, друг другу они тоже приготовили маленькие сувениры, однако Майклу не могли послать даже открытки, потому что не знали его адреса.
Накануне Рождества, когда короткий день начал угасать, в их ворота въехал «ягуар». За рулем сидел Энтони. Тетя Марион приветствовала владельца имения с плохо скрытым ужасом.
— Господи боже, почему же вы не сказали заранее, что приезжаете? Я почти ничего не купила в дом, мы вообще не собирались устраивать пышного Рождества.
— Значит, хорошо, что я приехал. — Он выглядел веселым, оживленным, почти возбужденным. — Хотел сделать вам сюрприз и накупил кучу всего к столу.
Так оно и оказалось. Пока Джош разжигал камины во всех комнатах первого этажа, Энтони носил в дом пакеты и свертки, и скоро их небольшая гостиная стала похожа на склад. Линетт была счастлива и выскочила в ранние сумерки нарвать плющ и падубок для украшения комнат. Сердце Полины сжалось как от горя. Они с тетей забыли, что Линетт еще почти ребенок, и должны были позаботиться о том, чтобы у нее, несмотря ни на что, был веселый праздник. Тетя Марион с помощью Джо принялась распаковывать покупки, и глаза у мальчугана делались все круглее и круглее по мере того, как он обнаруживал, что скрывалось внутри. Там были не только традиционные украшения, индейка, сливочный пудинг, сушеные фрукты и сладости, но и более экзотические вещи: разные виды мороженого, имбирный холодец в фаянсовом горшке, гуава в желе, маринованные каштаны и несколько бутылок столового вина. Энтони заметил, как бедный Джо смотрит на все это изобилие.
— Надо завтра пригласить Джоша вместе с Джо на ужин, — сказал он. — Нам одним все это не съесть.
— Вы хотите этого? — с удивлением спросила тетя Марион.
— Конечно, почему же нет? Джо, я официально приглашаю тебя на рождественский ужин в поместье «Три Печки» в старинном феодальном духе.
Джо, не понимая, смотрел на него, потом перевел взгляд на Линетт.
— Он приглашает тебя на ужин, — объяснила она ему, — и он не шутит. Приходи, Джо.
Джо посмотрел на захватывающее нагромождение коробок и коробочек, банок с консервами, конфет в блестящих обертках.
— Пожалуй, я не прочь, чего же не прийти, — солидно сообщил он.
— В переводе это означает: большое спасибо, непременно, — пошутила Линетт, обращаясь к Энтони.
— А папе можно со мной? — с беспокойством спросил Джо.
— Ну конечно, папу тоже бери с собой, — успокоил его Энтони. Он открыл коробку восхитительного на вид печенья. — Может, полакомимся этим, а?
— Чего-то они больно красивые, прямо есть жалко.
— Не волнуйся, их все равно съедят.
Полина смотрела на все это как будто со стороны, веселая милая сценка отзывалась странной ноющей болью в самой глубине ее сердца. Энтони, играя в доброго Санта-Клауса, вел себя как школьник, приехавший домой на каникулы. Он к тому же выглядел потрясающе красивым, потому что морщинки напряжения и усталости стерлись с его лица, а глаза горели живым веселым огнем. Для него все это было забавной игрой, чем-то вроде «Счастливая семья на Рождество». Хотя семья была относительной, Майк уже уехал, а в наступающем году и все остальные разъедутся в разные стороны. Может быть, в следующем году Виола будет справлять здесь Рождество, в окружении своих более изысканных приятелей и знакомых. От этой мысли сердце у Полины заныло еще сильнее.
Энтони, увлеченный долгой жаркой дискуссией с тетей Марион по поводу того, надо ли подогревать пудинг или не надо, в этот момент поднял на Полину глаза и заметил ее задумчивое выражение лица. Он подошел к дивану, на котором девушка сидела все еще в своих брючках для верховой езды и свитере, и приподнял пальцем ее подбородок, чтобы получше рассмотреть лицо. Полине понадобилось большое присутствие духа, чтобы не вздрогнуть от этого прикосновения.
— Что такая мрачная, сестренка? Сегодня же Рождество, если ты не в курсе.
Полина слабо улыбнулась ему.
— Да так, думала о Майке, — ответила она не совсем искренно. — У вас нет о нем никаких новостей?
Энтони опустил руку, и морщинка прорезала его лоб.
— Есть, — коротко сказал он. — Майк в порядке, но ведь он вам, наверное, уже обо всем написал?
Полина покачала головой. Ничего удивительного, что Энтони хмурится; Майкл наверняка снова разыскал Виолу, и он, естественно, не одобрял их тесного общения.