В ответ он услышал всплески воды у самых шлюзовых ворот.
— У меня застряла нога, Питер, — отозвалась наконец Керол. — Я не могу её вытащить.
Питер сразу же понял, что произошло. Керол упала в шлюз, по-видимому, в том месте, где в стенке был сделан скос для лестницы. Керол подтащило течением к нижним воротам и одну её ногу втянуло в какое-нибудь отверстие в затворах.
Но Питер не растерялся.
— Держись! — снова крикнул он. — Ты поймала спасательный круг?
— Поймала, — донёсся приглушённый ответ.
— Тогда держись за него покрепче! — Питер сильно натянул верёвку и обвязал её вокруг кнехта. — Ты освободишься, как только вода перестанет поступать в шлюз. Держись пока. Я тебя вижу. Как ты себя чувствуешь? Сейчас я сбегаю и закрою верхние ворота.
— Хорошо…
Питер стремглав бросился к верхнему затвору, закрыл его и тут же вернулся обратно. Казалось, пронеслась целая вечность, прежде чем он почувствовал, что туго натянутая верёвка ослабла — это означало, что Керол вытащила ногу из отверстия затвора.
— Теперь всё в порядке! — услышал Питер её голос.
Тогда он развязал верёвку и начал тихонько подтягивать Керол к лестнице; потом осторожно спустился по скользким ступеням к самой воде, протянул девочке руку и осторожно помог ей подняться на стенку шлюза.
— Я виновата… — начала было Керол, но Питер, втаскивая наверх спасательный круг, перебил её:
— Ш-ш! В мире нет ничего легче, чем свалиться в темноте. Пойдём на катер, тебе нужно обсушиться и переменить одежду.
— Мне показалось, что стенка шлюза вдруг исчезла у меня из-под ног, — объяснила Керол. — Я упала в воду у самого края, но течение сразу же потащило меня к воротам. Я ещё не успела закрыть нижние затворы. Я старалась изо всех сил, чтобы держаться как можно дальше от ворот.
— Хорошо ещё, что так. Иначе тебя затянуло бы. В общем, ты вела себя геройски.
Мокрая, холодная одежда прилипла к телу Керол, и её всю трясло.
— Ты сейчас будешь ставить «Нырок» в шлюз? — спросила Керол. Тогда я сначала помогу тебе, а потом переоденусь.
— Хватит. Мы уже получили урок, не стоит больше рисковать. Если мы заночуем и отправимся дальше на рассвете, то всё равно часам к семи-восьми доберёмся до Хенли.
Не выпуская из рук верёвки, Питер перебросил спасательный круг через носовую часть «Нырка» и медленно подтянул катер к берегу. Вскочив на борт, он подал руку Керол, и через секунду она была уже на катере в полной безопасности.
— А сейчас быстро сбрось с себя мокрую одежду и ложись на свою койку, — произнёс Питер. — Я принесу тебе вниз чашку чая. Он давно готов, но всё ещё горячий.
Керол была поражена:
— Ты что, специально приготовил чай на тот случай, если я упаду в воду?
Питер ухмыльнулся:
— Ну, не совсем так. Я просто решил, что ты с удовольствием выпьешь чаю, даже если и не примешь холодную ванну.
Когда Керол улеглась на свою койку, Питер на цыпочках пробрался в каюту с чашкой чая в руках, но Джилл уже проснулась, так что его предосторожности оказались излишними. Они вдвоём присели на край койки, на которой лежала Керол, и Джилл помогла подруге просушить волосы, старательно протирая их полотенцем. Питер тихонько выскользнул и достал из буфета ещё одну чашку, и вскоре с помощью друзей Керол согрелась и вновь почувствовала себя бодрой. Этого нельзя было сказать о Питере: он очень устал; к тому же, хотя он и помалкивал об этом, у него очень болела ушибленная при падении нога. Питер часто зевал и вскоре чуть не заснул над своей чашкой чая.
— Я пойду прилягу, — сказал он поднимаясь. — Спокойной ночи, Керол. Спокойной ночи, Джилл.
— Спокойной ночи, Питер.
Джилл посидела ещё несколько минут на койке Керол.
— Я рада, что всё так благополучно окончилось, — промолвила она. Могло быть и хуже, в темноте очень опасно.
— Ты знаешь, — ответила Керол, — я даже и не думала, что Питер такой. Просто удивительно, как хорошо он вёл катер ночью. Я абсолютно ничего не видела в темноте, а он всё время держал катер точно по курсу. Каким-то образом он сразу догадался, что я упала в шлюз. А посмотрела бы ты, как он вёл себя! Хладнокровно, находчиво. И без упрёков, без резких слов… Он был очень мил… Когда он сказал, что нам придётся идти в море на «Нырке», я сначала даже испугалась немножко. А ты?
— И я, — призналась Джилл.
— А сейчас я уже не боюсь, — продолжала Керол. — С таким шкипером, как он, можно отправиться куда угодно…
Проснувшись, Керол увидела, что Питер стоит около неё. Она поспешно приподнялась, окинула взглядом каюту и заметила, что койка Джилл уже пуста.
— А Джилл где? — сонно спросила она.
— Готовит тебе завтрак в камбузе.
Керол протерла глаза:
— По-моему, уже пора вставать и отправляться в Хенли.
Питер засмеялся.
— Посмотри, — произнёс он и отдёрнул маленькие занавески, прикрывавшие иллюминатор. — Что ты видишь?
Керол встала на своей койке на колени и выглянула в иллюминатор:
— Но… Питер, а где же шлюз?
— Тот, в котором ты купалась сегодня ночью?
— Да, — засмеялась в свою очередь Керол. — Тот самый.
— В трёх часах пути от нас вверх по течению. После того шлюза мы прошли ещё четыре. Сейчас мы уже стоим в Хенли; через полчаса откроется бензозаправочная станция, и мы пополним запас горючего.
— Хенли?! — недоверчиво воскликнула Керол.
— Да, Хенли. Ты хорошо поспала. Я рад, что мы не разбудили тебя.
— Но, Питер, надо было разбудить. Я бы помогла вам.
Питер покачал головой.
— В этом не было необходимости, — сказал он. — Майкл поднялся первым, и мы вдвоём повели катер. Вскоре появилась Джилл и приготовила завтрак на троих. А сейчас, — добавил он, заметив, что дверь в каюту открылась, — она принесла завтрак и четвёртому члену команды.
Оставив Джилл с Керол, Питер поднялся на палубу, чтобы приготовить катер для заправки горючим. Когда четыре запасных бидона были выставлены в ряд на мол, а Майкл начал развёртывать длинный шланг от цистерны с водой, Питер уселся на палубе и попытался подсчитать, какое расстояние сможет пройти «Нырок» после полной заправки горючим. Он вынул карандаш, записную книжку и набросал длинную колонку цифр.
Питер знал, что бензиновый бак вмещает около шестнадцати галлонов.[13] Кроме того, они имели четыре бидона вместимостью в два галлона каждый. В общей сложности это составляло двадцать четыре галлона. Насколько мог определить Питер, катер до сих пор расходовал на час хода около одного галлона, но сюда входило и время, проведённое в шлюзах. Получалось, что на час пути без остановок потребуется по меньшей мере галлона полтора, и тогда всего запаса горючего им хватит не более чем на шестнадцать часов. Питер не представлял себе, где в пути можно будет дополнительно раздобыть горючее, и в то же время понимал, как опасно пускаться в плавание с шестнадцатичасовым запасом. В конце концов он решил, что нужно попытаться раздобыть ещё несколько бидонов здесь же, на пристани, а затем снова долить бак в Лондоне, до которого оставалось ещё не меньше дня хода.
Когда на пристани появился продавец бензозаправочной станции и начал открывать склад, Питер спрыгнул на берег. Продавец поздоровался с ним.
— Не ожидал видеть вас обратно так скоро, — сказал он. — У вас, надеюсь, всё в порядке?
— Всё в порядке. Катер идёт хорошо. Но мы изменили маршрут и сейчас ради разнообразия спускаемся вниз по течению. — До Лондона?
— До Лондона.
— Жаль, что ваш отец не ходит на этом катере к континенту, — сказал продавец. — Замечательный катер! На нём ведь и по морю можно спокойно плавать. Тут, на реке, и вверх и вниз по течению можно встретить много разных судов и больше и наряднее, но я ни за что не согласился бы оказаться на самом лучшем из них. А вот «Нырок» — другое дело. Он сможет отправиться куда угодно и выдержать какую угодно погоду.
Приятно было услышать от опытного человека такое лестное мнение о катере, но Питер не стал раскрывать своих планов.