Литмир - Электронная Библиотека

— Сможешь отвлечь грифона, пока мы попытаемся попасть в дом?

— Это я и хотел предложить.

— Думаешь, лучше идти через парадную дверь?

Терри посмотрел на дом. Рядом с широкой дверью располагалась медная дощечка и молоточек, на вид слишком изящный. Терри покачал головой.

— Слишком просто. Лучше зайти через пристройку для карет.

Роланд выглянул из-за валуна и разглядел пристройку. Она была выполнена в том же стиле, что и шале — крутая шиферная крыша, стены из нарочито грубо обработанных бревен и каменный фундамент, поднимающийся на ярд выше земли, чтобы защитить деревянную обшивку от влажного снега. Оба здания соединялись небольшим крытым переходом. В пристройке для карет имелись широкие двойные двери, сейчас не запертые. Одна створка была даже немного приоткрыта. Но попасть в сарай — означало пробежать сорок ярдов через голый двор, в то время как надо головой сидит монстр с когтями размером с хороший серп. Роланд усмехнулся.

— Ладно, я могу это сделать. Но ты же не думаешь в самом деле, что я…

— Пойду через вход для слуг, — хором закончили Терри и Алисон.

А Алисон добавила:

— Если тебе будет от этого легче, я могу отнести колдуну твою визитную карточку на серебряном подносе.

— О, это было бы очень любезно с твоей стороны. Пошли!

Он схватил ее руку и перебежками направился к сараю для карет. Терри последовал за ними верхом на коне. Три человека и лошадь послужили весьма привлекательной приманкой для грифона. Он спланировал вниз, выставив вперед четыре когтистые лапы, и получил удар копьем под ребра. Но смертельного удара у Терри не вышло. Раненый грифон отлетел и кружил поблизости, выжидая удобный момент для нападения. Роланд и Алисон добежали до двери в сарай. Роланд оглянулся посмотреть, не нужна ли рыцарю помощь. Грифон маячил поблизости, но так, чтобы его не достать копьем. Терри и сам справлялся не плохо. Роланд потянул за ручки и оставил двери открытыми, чтобы Терри при надобности мог забежать в сарай. Внутри он огляделся. Алисон уже направлялась по переходу в дом. Он протиснулся мимо легких повозок и телеги, скользнул в боковую дверь и скоро настиг Алисон в гостиной.

— Не исчезай так. Нам надо держаться вместе.

Алисон указывала куда-то ему за спину:

— Смотри!

Роланд обернулся и увидал камин. На камнях были разбросаны длинные металлические иглы и устрашающего вида крюки. У Роланда перехватило дыхание.

— Инструменты для пыток!

— Нет же. Это содержимое ее сумочки для вышивания!

— Да, точно. Выходит, Глория была здесь.

Роланд пересек комнату и открыл дверь во двор. Там было пусто, на снегу виднелись следы.

— Наверное, она вошла в дом здесь.

Они закрыли дверь и быстро обошли остальные комнаты первого этажа — столовую, кухню и кладовую. Глории нигде не было, так же как и колдуна. На лестнице оба остановились. Алисон взвела арбалет, Роланд крепче сжал топор. Алисон кивнула ему, показывая, чтобы он шел вперед, а она сразу за ним.

На втором этаже располагалась лаборатория колдуна. На стенах висело множество подробных карт, на стеллажах выстроились ряды колб и пузырьков с зельями и порошками, на столе лежала горстка необработанных драгоценных камней, а на книжных полках стояло удивительно много книг по геологии и горнодобывающей промышленности. Остальные комнаты походили на гостевые.

Когда Роланд и Алисон обнаружили единственную запертую комнату, то тут же решили, что нашли принцессу. Но сначала они по-быстрому осмотрели остальные комнаты, а потом уже вернулись к запертой двери. Пара увесистых ударов топором — и дверь открылась. Они ввалились в комнату с оружием наготове.

Но и здесь оказалось пусто. Голые окна, даже мебели нет. Зато была еще одна лестница. Дверь на ее вершине тоже была заперта.

— Это должно быть здесь, — заметил Роланд.

Алисон согласилась:

— Пленников обычно держат на чердаке или в подвале. А лестницы на нижний уровень мы не нашли.

На двери был простой засов с маленьким медным замком.

— Здесь можно обойтись без топора, — заметил Роланд.

Он разбежался вверх по лестнице и со всего маху ударил в дверь плечом. Засов вылетел, дверь резко отворилась и Роланд, потеряв равновесие, повалился на пол. Тут же рядом с ним оказалась Алисон. Держа арбалет наизготовку, она осмотрела каждый угол.

— Принцесса Глория?

Глаза Роланда наконец-то привыкли к темноте.

— Её здесь нет.

Чердак был завален всяким хламом — остатки сломанной мебели, пара сундуков со старой одеждой, новогодние игрушки и дрянная мишура, а еще совершенно отвратительная лампа, которую наверняка кто-нибудь подарил хозяину дома. Пол покрывал толстый слой пыли. Ни следов, ни даже паутины.

— Она должна быть где-то здесь, — сказала Алисон, когда они с Роландом спустились вниз на первый этаж. — Если ее только…

Ей совсем не хотелось говорить слово «съели».

— Даже если ей и удалось сбежать, то Горный Мужик должен был остаться здесь. Вряд ли он уехал куда-то. Огонь в камине еще теплится.

Оба осмотрели пустую гостиную.

— У меня странное чувство от этого места. Снаружи оно выглядит таким милым, а внутри — жуткое. Тебе этот дом не кажется жутким?

Роланд мельком осмотрел обстановку.

— На мой взляд, здесь хорошо. Киргизский ковер подходит по цвету к шторам и обивке дивана. Деревянные дубовые панели на стенах не плохо смотрятся. А карниз выглядит сомнительно. Наверное, его повесили гораздо позже. Правда, этот антикварный столик эпохи Филлипа XIV всего лишь подделка, — он замолк, заметив с каким подозрением Алисон смотрит на него. — О, ради всего святого!

Он схватил ее в охапку и без церемоний поцеловал в губы.

— Вот, — сказал он, отпуская Алисон. — Теперь довольна?

— Ммм, — ответила она. Глаза ее блестели.

Шум позади заставил обоих вздрогнуть. Это появился Терри. Рыцарь был без доспехов и копья, обеими руками он держал двуручный меч.

— Фух. Лошадей нет. Это потому что у колдуна есть грифон, так? Но при этом он все равно держит экипаж. Видали? Красная двухместная легкая карета. Кажется, совсем новая.

— Да, я заметил, — ответил Роланд. — А наверху мы видели новый набор спортивных гантелей.

— Ага. Он купил спортивный экипаж и занялся тренировками. Типичный мужчина среднего возраста.

— Ничего удивительного, что он охоч до юных блондинок. Ты убил грифона?

— Нет. Я ранил его еще пару раз, и он улетел. Где она?

— Мы не смогли ее найти, — ответила Алисон. — Мы все обыскали. Ее здесь нет.

Терри набрал полную грудь воздуха, а потом заорал что было мочи:

— ГЛОРРИЯ-Я-Я-Я-Я-Я-Я!

Слабый голос ответил:

— Я здесь, внизу.

Роланд обернулся к Алисон:

— Мы ведь как раз тоже собирались позвать ее?

— Дай-ка мне это, — Терри забрал у Роланда топор, а взамен сунул меч.

— Но здесь нет входа вниз, — сказала Алисон. — Мы проверяли. Может быть, снаружи имеется какой-нибудь тайный ход?

— За книжным шкафом. Обычно тайный ход всегда делают за книжным шкафом. Скорее всего здесь окажется выход на улицу, но все же стоит начать поиски отсюда, — Роланд уже стоял у шкафа. — Я видел такое в театральных постановках. Нужно вынуть нужную книгу, и откроется потайная дверца. — Он осмотрел полки. — Так, на какой книге меньше всего пыли? — Он взялся за «Восемь кубиков на животе за тридцать дней». — Вот она.

Но тут же одернул руку, потому как на полку обрушился топор. Это Терри демонстрировал суперпрофессиональный рыцарский способ открывания потайных дверей путем создания здоровой дыры. На пол полетели свитки, старинный рукописи, толстые фолианты и награды за победы в гольф. Когда все было кончено, раздробленный шкаф валялся в стороне, а в стене зиял проход размером с человеческий рост. Высеченная из камня сырая лестница уходила вниз и скрывалась в темноте.

Не задумываясь ни на секунду, Терри бросился по ступеням. Роланд — сразу за ним. Алисон помедлила немного, глубоко вздохнула, чтобы успокоить сердцебиение. Не помогло. Но она все равно последовала за мужчинами.

34
{"b":"174112","o":1}