Бабс (громко). Какая сегодня хорошая погода!
Китти, Энни. О да, великолепная!
Брассэт (накрывает на стол). Чего только эти студенты не придумают! (Уходит налево.)
Бабс (тихо Джэку). Хорошую ты со мной сыграл шутку, нечего сказать! (Роняет цветы.)
Китти (подходит к Бабсу). Позвольте, я поставлю цветы в воду! (Отходит к столу.)
Энни. Привыкли ли вы уже к нашему климату?
Бабс (растерянный). К климату?! А что?
Джэк (тихо). Ведь ты иностранка!
Бабс. Ах да! (Громко.) Привык… мне очень нравится ваш климат. (Тихо Джэку.) Как меня зовут?
Киттии Энни (ставят цветы в воду).
Брассэт (приносит кушанья).
Джэк (Бабсу). Донна Люция д`Альвадорец.
Бабс. Ирландка?
Чарлэй (подходит). Нет, англичанка. Была замужем за португальцем в Бразилии.
Бабс. Значит вдова?
Джэк. Миллионерша!
Бабс. А дети у меня есть?
Чарлэй. Нет, осел!
Бабс. Надо же мне знать о себе всю подноготную! Ну теперь я все знаю. (Громко.) Какая в Англии чудесная погода!
Китти, Энни (у стола). О, да!
Бабс. Не пройтись ли нам посмотреть старинную капеллу? (Хочет встать).
Джэк (сажает его). Это уж мое дело! Сиди смирно!
Китти (подходит). Если вы позволите, мы с Энни покажем вам все достопримечательности.
Бабс. Благодарю вас, с удовольствием! (Хочет встать. Джэк и Чарлэй удерживают его).
Китти (у стола). Вы ведь останетесь здесь до завтра?
Бабс (Джэку). Остаюсь до завтра?
Джэк. Нет!
Бабс (к Китти). Нет, я не останусь до завтра.
Китти. Ну, если мы вас очень попросим. Не правда ли, Энни?
Энни. О, да!
Чарлэй. Это невозможно! У тети столько дел.
Бабс. Да, да у меня завтра большая стирка.
Джэк (толкает его).
Чарлэй (так же). Тетушка хочет сказать, что она завтра намылит голову своему банкиру. У нее масса деловых неприятностей.
Энни (подходит к Бабсу). Как жаль, что вы не можете остаться. Мне бы так хотелось узнать вас поближе.
Бабс. Это в каком смысле?
Энни. Мистер Вайкэм рассказывал о вас так много хорошего, что я вас уже полюбила, еще не зная вас.
Бабс. Я тоже. (Обнимает Энни за талию).
Джэк (отводя его руку).
Энни (становится перед ним на колени). Чарлэй вам так благодарен! Вы так много для него сделали. Он постарается отплатить вам. Он такой благородный человек.
Бабс. Вылитый мой покойный брат…
Чарлэй (тихо). Сестра…
Бабс. Моя покойная сестра… единственной дочери которой я…
Чарлэй. Сыну, сыну…
Бабс. А, да… единственному сыну которой я должна была помочь.
Энни. Чтобы с ним было без вас… Ах, как я вас люблю!..
Бабс. Вы бы меня еще больше полюбили, если бы узнали ближе.
Джэк (толкает его).
Бабс (тихо). Чего ты толкаешься? Отстань!
Энни. Я постараюсь вам понравиться. Смотрите на меня, как на вашу дочь! (Встает, целует Бабса и отходит).
Чарлэй (толкает Бабса). Черт тебя возьми!
Бабс. Премилая девочка!
Брассэт (быстро входит). Осмелюсь доложить, мистер Спетлайг внизу и спрашивает швейцара, не видал ли он барышень.
Всечетверо (без Бабса). О, Боже мой!
Джэк. Я думал, он в Лондоне!
Китти. Спровадьте его как-нибудь. А то он непременно наскандалит.
Энни. Но что подумает о нас донна Люция, если мы так говорим про дядю.
Китти. Все равно, я не хочу, чтобы он испортил нам сегодняшний день. (Стучат).
Всечетверо. Вот он. Скорее сюда! (Китти, Энни и Чарлэй бегут в фонарик и прячутся там).
Брассэт (убегает направо).
Бабс (хочет выпрыгнуть в окно).
Джэк (удерживает его). Стой, ты должен принять старикашку!
Бабс. Что же я ему скажу?
Джэк. Что хочешь! Только спровадь его поскорей. (Стучат.)
Джэк (бежит в фонарик).
Спетлайг (за сценой). Что же никто не откликается? Здесь никого нет что ли?
Бабс. Я его должен спровадить! Хорошо!
9
Спетлайг и Баберлей. Спетлайг (в шляпе врывается в комнату). Где эти дрянные девчонки? (Увидав Бабса). Аа! (Отступает).
Бабс (грубо). Что вам угодно?
Спетлайг. Мне нужно мистера Чеснэя.
Бабс. Как вам не стыдно разговаривать с дамой в шляпе! (Кричит). Шляпу долой!
Спетлайг. Извините! (Снимает шляпу). Я очень взволнован! (Садится).
Бабс. Как вы смеете садиться! Разве я сижу? Разве вы не знаете, что к женщине следует относиться с уважением?
Спетлайг. Простите пожалуйста, но мне нужно поговорить с мистером Чеснэй.
Бабс. Разве он здесь?
Спетлайг. Нет, но…
Бабс. Ну так чего же вы хотите?
Спетлайг. Я ищу двух барышень, мою племянницу и воспитанницу. Где они?
Бабс. Одна барышня здесь я.
Спетлайг. Но швейцар видел, как они вошли сюда.
Бабс. И проглядел, как они ушли отсюда!
Спетлайг (кричит). Нет!
Бабс (кричит). А я видела!
Спетлайг. Где же они?
Бабс. Вероятно в городе.
Спетлайг. Пойду их искать. Но если я их не найду… берегитесь. (Надевает шляпу). В гневе я страшен!
Бабс. Как вам не стыдно кричать на женщину.
Спетлайг. Извините, сударыня, – я взволнован.
Бабс. Вы верно пьяны!
Спетлайг. Нет, не пьян!
Бабс. Нет пьяны; вон сию минуту!
Спетлайг. Честь имею кланяться!
Бабс. Шляпу долой! (Берет книгу и кидает ее в шляпу).
Спетлайг. (Снимает шляпу убегает).
Бабс. Наконец-то выпроводил!
10
Баберлей, Китти, Энни, Чарлэй, Джэк, после Фрэнсис и Брассэт. Китти, Энни, Чарлэй и Джэк (выходят из фонарика). Слава Богу ушел! (Стучат).
Все. Опять стучат!
Джэк. Не бойтесь! Это должно быть мой отец. (Бабсу.) Будь любезен с моим отцом.
Бабс. Он мне родственник?
Джэк. Да нет. Ты тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.
Сэр Фрэнсис (входит в сюртуке с розой в петличке).
Джэк (ему на встречу). Наконец-то, отец! Позвольте вас познакомить! Мисс Веден – мой отец; мисс Спетлайг – мой отец. Чарлэй – представь же свою тетушку.
Чарлэй (представляет). Донна Люция д`Альвадорец, сэр Фрэнсис Чеснэй.
Бабс. Как вы поживаете, сэр Фрэнсис? Я тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.
Сэр Фрэнсис (кланяется, удивлен). Джэк, это она, та самая…
Джэк. Ну да, тебе не нравится?
Сэр Фрэнсис. Кому может нравиться эта образина!
Джэк (Бабсу). Поговори с моим отцом!
Бабс. Хорошо! (Фрэнсису.) Мой племянник много говорил мне о вас…
Джэк (толкает его).
Бабс …Я хочу сказать писал, говорил в своих письмах.
Сэр Фрэнсис. Это очень любезно со стороны мистера Вайкэма; но ведь мы с ним только что познакомились.
Джэк (быстро). Это очень просто. Чарлэй тебя превосходно знает по моим рассказам. (Тихо Бабсу). Помни, ты только сегодня приехал в Англию и видишь Чарлэя в первый раз. (Отходит к Фрэнсису).
Бабс. Так бы и сказали!
Сэр Фрэнсис (Джэку). И ты хочешь меня женить на ней, неблагодарный!
Брассэт. Кушать подано!
Джэк (тихо Бабсу). Садись рядом с отцом и не говори глупостей.
Сэр Фрэнсис (поставил стул, к Бабсу). Позвольте предложить вам руку.
Бабс. Благодарю, с удовольствием! (Протягивает ему руку).
Сэр Фрэнсис (пока все садятся). Вы вероятно много путешествовали?
Бабс. О да, благодарю, очень много.Все садятся за стол.
Чарлэй (накладывает на тарелки). Тетушка, не угодно ли вам майонеза из омаров?
Бабс. Благодарю, только пожалуйста побольше.
Чарлэй. Господа, пожалуйста без церемоний.
Брассэт (разносит тарелки).
Бабс (Фрэнсису, показывая на розу в петлице). Какой хорошенький цветок!
Сэр Фрэнсис. Позвольте предложить его вам. (Подает ему цветок).
Бабс. Благодарю вас.
Чарлэй. Брассэт, дайте скорей вина.
Энни. Я попрошу дать мне стакан воды.
Джэк. Таких редких гостей надо угостить шампанским. Брассэт, откупоривайте скорей!
Брассэт (ищет). Куда же девались бутылки?
Джэк. Ведь я приказал поставить их в лед.
Брассэт. Извините, я забыл. (Ищет).
Джэк. Уж не распил ли ты их?