Литмир - Электронная Библиотека

Глаза Бет наполнились слезами.

– Я знаю, знаю. – Она сделала резкий вдох. – Почему Бобби стал бороться? Почему мои родители так легко сдались? Иногда мне кажется, что я ненавижу их всех за то, что они так все осложнили.

– Они отказались от него, Бет, точно так же, как и его мать. И как бы ты ни смотрела на это, здесь все не так просто. Попытки представить себе, что все могло быть по-другому, только сводят тебя с ума.

Бет, посмотрев ей прямо в глаза, застигла Лейси врасплох.

– Думаю, ты в этом чемпион.

– Сходить с ума?

Бет грустно улыбнулась.

– В понимании того, что в жизни есть вещи, которые, как бы этого ни хотелось, изменить невозможно, – пояснила она.

– Знаешь, я только сейчас начинаю понимать это. В течение многих лет, как только у меня выходило что-то не так, как мне хотелось, я сразу снималась с места.

– А сейчас тебе тоже хочется сняться с места?

Взглянув в окно, Лейси увидела, как Бобби поймал слабенький пас Джейсона, потом побежал зигзагами по двору, огибая маленького мальчика, чтобы затем подхватить его на руки, к дикому восторгу разразившегося радостным смехом племянника.

– Да. И нет. Трудно расстаться со старыми привычками.

Было уже совсем темно, когда Лейси, Робин и Бобби покидали гостеприимный дом. Бет и Рей стояли рядом, провожая их, а когда они повернулись, чтобы вернуться в дом, он с привычной нежностью обнял жену. Дети неистово махали, и маленький Джейсон еще долго бежал вслед за ними по лужайке перед домом. Робин сидела сзади, молчаливая и довольная, рядом с ней лежала груда еды с праздничного стола. Лейси смотрела в боковое окно. Небо было совершенно черным, с точками сверкающих звезд.

Бобби вел машину с едва сдерживаемым напряжением, подобно двигателю спортивной машины, работающему на холостых оборотах. Но с каждой милей пути напряжение спадало и сошло на нет, когда они въехали на автостоянку перед баром. Нажав на тормоз, Бобби выдохнул воздух из легких и замер на водительском месте.

Робин открыла дверь и схватила несколько пакетов.

– Если поспешим, то попадем наверх еще до того, как начнутся «Звуки музыки».

Это предложение вызвало едва заметное движение со стороны Бобби. Он изогнул черную бровь.

– Это традиция, – пояснила Робин, изо всех сил стараясь скрыть рвущееся наружу нетерпение. – Мы с мамой каждый год смотрим этот фильм. Если хотите, можете посмотреть его с нами.

– Спасибо, но я, пожалуй, посмотрю, что там осталось от футбольных матчей, – ответил Бобби с гримасой.

– Вы не знаете, что пропускаете.

Втроем они захватили все пакеты с едой, поднялись по задней лестнице и по короткому коридору подошли к своим квартирам. Лейси и Бобби еще нерешительно топтались на разделявшем их квартиры пятачке, тогда как Робин поспешила к себе, чтобы проверить сообщения на автоответчике. Из квартиры донесся голос Кайла:

– Привет, Роб. Сегодня работаю на заправке допоздна. Перезвоню, как только попаду домой.

Лейси нахмурилась:

– Что-то слишком серьезно у них все.

– Они еще дети, – заметил на это Бобби.

– Я бы предпочла, чтобы этот парень уехал куда-нибудь подальше, например в Парагвай, откуда не мог бы связываться с моей дочерью, – раздраженно сказала Лейси.

– Что же ты за мать, если хочешь разбить сердце своей дочери?

– Почему разбить? Она просто погрустила бы немного, пока не забыла бы его.

– Ты же сама не веришь в то, что говоришь.

– А хотелось бы.

Они немного постояли, ощущая неловкость.

– Ты уверен, что не хочешь посмотреть с нами фильм?

– Нет, спасибо.

– Ну тогда, – Лейси переступила с ноги на ногу, – спасибо за сегодняшний вечер.

Бобби посмотрел на нее, и у Лейси перехватило дыхание. Когда он наклонился, у нее от предвкушения затрепетали губы. Они были одни в коридоре. Робин – в своей комнате, внизу – пустой бар. Бобби приподнял ее подбородок согнутым пальцем и заглянул в глаза. Лейси была уверена, что он знал, о чем она подумала.

Но Бобби только поцеловал ее в лоб, задержав свои губы на ее коже всего на секунду, как будто ему было не до пылкой страсти. А потом отступил на шаг и протянул ей пакеты, которые держал в руках.

– Спокойной ночи, Лейси. Я рад, что вы с Робин хорошо провели время.

Бобби скрылся в своей квартире, а Лейси стояла и смотрела на закрытую дверь.

Через секунду, сдержав возглас разочарования, твердя себе, что так даже лучше, Лейси вошла в свою квартиру, захлопнула ногой дверь и направилась в кухню. Разложив еду по местам, она прошла в свою комнату, чтобы переодеться. Ей хотелось расслабиться и почувствовать себя комфортнее, поэтому она надела просторную футболку Робин и леггинсы, о существовании которых даже успела забыть, а затем удобно устроилась на диване в гостиной. Но тут она услышала громкий лязг.

– Что это такое?

Робин лишь загадочно улыбалась, свернувшись калачиком в большом кресле, а из кухни вдруг материализовался Бобби. В одной руке он держал тарелку с двумя огромными кусками пирога, в другой – вилку. С невозмутимым видом он подошел и уселся на диван рядом с Лейси так, как будто делал это каждый вечер.

– Я думала, что ты не смотришь фильмы, подобные «Звукам музыки», – с усмешкой поддразнила его Лейси.

– Не смотрю. Но ты забрала весь пирог. Да и игры уже закончились.

Он откусил большой кусок и застонал в преувеличенном восторге.

– Бет должна поучиться у тебя.

– Я, кажется, догадываюсь, о чем ты недоговариваешь.

– Тише, – потребовала Робин, после чего они угомонились и стали смотреть фильм.

Опустив тарелку и отставив ее в сторону, Бобби не ушел к себе, хотя не уставал язвительно комментировать нелепое поведение людей на экране, которые принимались петь по поводу упавшей шляпы.

– Шшш! – зашикали на него уже и Робин, и Лейси и дальше все продолжали смотреть более или менее спокойно. Фильм еще шел, когда зазвонил телефон.

– Это, должно быть, Кайл! – Робин убежала в свою спальню, со стуком захлопнув дверь на втором звонке.

Лейси и Бобби остались одни, если не считать маячивших на экране капитана фон Траппа и Марии. Бобби снял ботинки и с удовлетворенным вздохом вытянул ноги. Затем откинулся на спинку дивана. Когда фильм прервали на рекламу, он повернул голову и посмотрел на Лейси.

Она тут же почувствовала перемену в нем. Теперь в нем не осталось ничего от беззаботности и расслабленности.

– Тебе надо чаше носить свободные футболки и эти обтягивающие вещи. В них ты выглядишь чертовски сексуально.

Лейси ощутила прилив крови к щекам и усмехнулась:

– Ты сейчас явно в лучшем настроении, чем был до этого. – Она пыталась скрыть свое замешательство. – Неужели ты даже поблагодарил Бет за ужин?

– Да, я поблагодарил ее. А также сказал ей, что лучше бы не приходил.

– Из-за этих Хартли?

Бобби, не отвечая на вопрос, пристально посмотрел на нее.

– Что тебе наговорила Бет?

Лейси подумала, прежде чем ответить.

– Она сказала, что Хартли удочерили ее... но тебя не усыновили.

Выражение лица Бобби стало отрешенным. Потом он отвернулся к телевизору и сказал:

– Для моей сестры не существует таких понятий, как «личная жизнь» и «тайна».

– Я думаю, она всего-навсего хотела объяснить натянутость отношений между тобой и Хартли.

– Нет никакой натянутости. Я хорошо себя веду. Я вежлив. Но Бет хочет, чтобы я вел себя так, будто они моя давно пропавшая и вновь обретенная семья. Но, как бы ей ни хотелось, это не так.

– Я понимаю.

Бобби снова посмотрел на нее.

– Правда. И еще я понимаю, что Хартли следовало расстрелять за то, что они вернули тебя в приют.

Он опять уставился в телевизор, и было видно, как у него задвигались желваки. Но Лейси еще не закончила:

– Их следовало расстрелять за то, что они разъединили вас.

Лейси чувствовала, с каким трудом Бобби сдерживает свои эмоции. Он целую вечность сидел, глядя в пустоту, пока не повернулся к экрану, где капитан фон Трапп со своей семьей принимал участие в музыкальном фестивале.

54
{"b":"17338","o":1}