— Конечно,— произнесла женщина, криво усмехнувшись.
Дитер заметил, что хозяйка одета в рабочую орорму: темно-бордовую длинную юбку и белую простую блузку. Сам он тоже не отличался оригинальностью, так и оставшись в защитного цвета штанах и куртке. «Совсем как близкий сосед, совершающий дружеский визит,— подумала Сара.— Ах, если бы это было правдой!»
Джон поморщился, увидев на руках Дитера собаку, и бросил за спиной гостя на мать вопросительный взгляд. Сара молчаливо пожала плечами.
— Ему около трех месяцев от роду,— произнес, наконец, фон Росбах.— Надо признать, что малыш еще ни разу не допускал вольностей в моем доме, но это, скорее всего, благодаря пристальному присмотру Мариетты.-— Он поднял взгляд и усмехнулся, глядя на Джона.— Щепок еще достаточно молод, чтобы вы дали ему любое понравившееся имя.
Джон открыл было рот, затем отвернул голову в сторону.
— У меня не может быть собаки,— односложно произнес он.
— Ты не можешь на протяжении всей своей жизни отворачиваться от дружбы и любви, Джон, основываясь на единичном прошлом опыте,— возразил Дитер.— Щенок будет хорошей компанией твоей матери, когда ты находишься в школе. При возвращении домой он будет ждать тебя с преданными глазами.
Сара с Джоном напряженно переглянулись, а потом перевели все внимание на гостя.
— Нам нужно поговорить,— перешел, наконец, фон Росбах к главной цели своего визита. Не обращая внимания на домочадцев, он прошел в гостиную и присел на диван.— Удели мне внимание, Сара.
Женщина вошла в комнату, сняла с соседнего кресла вязальные спицы и клубок шерстяных ниток, положила их на пол и уселась напротив своего гостя.
— Как ты назвал меня? — спросила она.
— Сара.— Дитер пристально взглянул на нее.— Сара Коннор.
Джон заметно вздрогнул и сжал руки в кулаки. Щенок заметил мальчика и смешно поковылял в его сторону, принявшись обнюхивать незнакомый для себя объект. Джон присал нa корточки и начал ласкать собачку, не спуская тем временем напряженных глаз со своего гостя.
Сара попыталась было возразить, однако фон Росбах предусмотрително поднял свою большую руку. -
— Не утруждай себя оправданиями,— произнес устало мужчина.— Мне все известно. Я знал подоплеку происходящих событий еще до того момента, когда Гриего выкрикнул это имя.
Сара отстраненно дернула головой, поймала периферическим зрением своего сына, а затем вновь перевела взгляд на фон Росбаха.
— Что за игру ты решил с нами вести? — спросила тихо женщина.
Сара прикладывала массу усилий, чтобы сохранять полное спокойствие: руки, покоились на коленях, ноги расслабленно лежали одна на другой, внутри же женщины разгорался огонь. Как она хотела сейчас подпрыгнуть со своего места, закричать на него, унизить и отомстить таким образом Дитеру за предательство. Тем не менее, какая-то внутренняя сила заставляла женщину продолжать спокойно взирать на гостя.
Сара даже обрадовалась: как хорошо, что сейчас в ее руках отсутствует оружие, иначе последствия могли бы быть крайне непредсказуемыми. Однако умом женщина понимала, что сейчас самой главной задачей являлось выяснение потаенных мыслей агента. Окончательное решение можно было принимать только после выяснения данного аспекта.
Дитер покачал головой и медленно произнес:
— Я не веду никакой игры.
— Правда?— удивилась Сара, бросая на него гневный взгляд. Посмотрев па окно за диваном, она обнаружила, что единственным отражением в стекле является она сама. Солнце практически село, и во дворе быстро сгущались сумерки.
— Так ты один?
— Да, за исключением Гарольда,— ответил Дитер, показав жестом на щенка.— Только я.
Джон с матерью принялись вновь пристально изучать своего гостя.
— Не похоже на обычную манеру «Сектора», который ведет расследование, верно? — спросила Сара, заметив легкие признаки возбуждения на лице Дитера, который понял, что о нем известно практически все.— Так чего же хочет это агентство, если не арестовать нас и не отдать в руки правосудия?
— Насколько я знаю, именно этого они и добиваются, Сара.— Фон Росбах взглянул в ее глаза.— Однако я больше ие вхожу в состав этой организации.
У Джона с Сарой отпала челюсть: они сидели в полном недоумении до тех пор, пока щенок не начал чувствовать себя покинутым и не проявил признаки неудовольствия. Юноша перевернул пса па спину и принялся чесать ему живот.
Сара поморщилась и попыталась прочитать в глазах гостя, что же он па самом деле имеет в виду.
— А это значит…— продолжила опа наконец.
— А это значит, что мне вовсе не следует выполнять все их приказы. Это значит, что за внешней стороной вашей истории скрывается очень много вопросов, на которые хотелось бы получить ответы. Это значит, что ты совсем не похожа на спятившую женщину-террористку. Дело в том, что на протяжении длительного времени работы в агентстве мне не раз попадались подобные субъекты, и уж к третьей-то встрече я обязательно выводил их на чистую воду. — Фон Росбах медленно покачал головой.— Однако с вами все по-другому.
— Ага, значит, тебе просто любопытно? — Сара откинула голову в сторону и принялась нервно барабанить пальцами по подлокотнику кресла.— Может быть, ты хочешь тер… то есть кофе?
— Да,— улыбнулся Дитер.— С превеликим удовольствием.
Когда Сара вышла на кухню,Джон не предпринял ни одной попытки заговорить с гостем. А фон Росбах тихо сидел в кресле, наблюдая за щенком и прислушиваясь к шуму на кухне. Он решил не заглядывать в будущее и не строить дальнейших планов на ближайший вечер. «Пусть будет так, как будет»,— подумал Дитер.
По прошествии десяти минут Сара вернулась в гостиную с подносом, на котором красовались маленькие фарфоровые чашки для кофе и ваза с печеньем. Она поставила угощение на невысокий столик перед диваном и пригласила жестом приступать к трапезе.Джон во мгновение ока перемахнул через щенка и оказался в соседнем кресле, а собачка, притаившись, легла на полу, время от времени переводя свои большие блестящие глаза с одного человека на другого. Когда, наконец, каждый взялся за чашку, в комнате повисла тишина — со стороны складывалось впечатление, будто они выполняют какую-то медитативную церемонию.
Через несколько минут фон Росбах поставил свою чашку на стол около сахарницы и произнес:
— Позвольте мне рассказать, как я вышел на ваш след. Если вы помните, наша первая встреча отличалась некоторым драматизмом.
Полные губы Сары расплылись в подобии улыбки, затем она кивнула.
— С самого первого момента я не поверил ни единому вашему слову,— добавил он.
Женщина потупила глаза и пожала плечами.
— А я и не думала, что ты поверил,— произнесла она.— Но пик-то ие предполагал, что это способно вылиться в серьезные проблемы.
— Я послал своему старому приятелю по агентству твой рисунок и спросил,нет ли в его базе подозрительного дела, проходящего иод именем Сюзанны Кригер.— Затем Дитер продолжил рассказ о том,как Джефф прислал ему необходимые данные и предложение подключить к расследованию старого контрабандиста Гриего,— Когда я получил материалы дела, то оказался несколько сбитым с толку,— объяснил Дитер.— Сначала вы скрываетесь от человека с моей внешностью, затем он действует с вами заодно. В момент нашей первой встречи я заметил на твоем лице, Сара, выражение неподдельного ужаса. Ума не приложу: как можно объединить все эти факты воедино. Кем же был, в конце концов, этот парень?
Сара и Джон встревоженпо переглянулись, затем женщина перевела усталый взгляд на фон Росбаха.
— Даже не спрашивай — все равно не поверишь,— сказала она.
— У меня очень восприимчивый разум,— возразил Дитер.
Джон лишь фыркнул:
— Это не имеет никакого значения. Я не верил собственной матери до тех пор, пока не увидел Терминатора воочию.
— Человека с моей внешностью,— уточнил Дитер.
— Нет, он вовсе не человек,— ответила Сара,— Он киборг — высокоразвитая машина. И их было двое: одна имела программу моего уничтожения, а другая — помощи Джону.