Литмир - Электронная Библиотека

— М-гм, — кивнул Алесандр, — Жанна. Была. — Он подключил жесты. — Здесь была. Теперь уехала. Далеко. Adiós. Understand?[6]

Испанец закивал, утерся платком. Алесандр был выше его головы на две и моложе лет на двадцать пять. Он стоял, облокотившись о стойку и поигрывая ключом, с саркастической улыбкой оглядывая испанца. Это ж надо, какая прыть: приехала с одним, уехала с другим.

— Момент. — Он похлопал испанца по плечу и обратился к администратору. — Извините, пожалуйста, а что, переводчиков с испанского вообще сейчас нет?

Администратор с сожалением улыбнулась.

— У нас в отеле все говорят только на английском.

— А на русском?

Администратор не оценила шутку.

— Разумеется. Переводчики были вместе с группой туристов, но они, насколько мне известно, уехали.

Внезапно двери распахнулись, и в фойе влетела Кристина.

— Иди за мной, нам надо поговорить, — бросила она Алесандру даже не взглянув на него и не остановившись.

— Пардон. — Алесандр снова похлопал иностранца по плечу. Тот стоял, вытираясь платком и растеряно глядя на всех по очереди. — Adiós!

— Кристина, — вдруг позвала женщина-администратор, — извините, пожалуйста, возникла небольшая проблема. Вы не подскажете, у нас кто-нибудь говорит по-испански?

Кристина остановилась у самого коридора.

— Что за проблема? Только быстро.

Испанец снова начал что-то объяснять.

— Да подожди ты, подожди, — успокаивал его Алесандр. — No pasará, ты же понимаешь.

— Господин не говорит на английском, он испанец. У него какой-то вопрос, а мы не можем ему помочь.

Кристина подошла к стойке.

— Hola. ¿Puedo ayudarle?[7]

Алесандр удивленно приподнял брови и улыбнулся. Испанец начал обнимать Кристину и быстро-быстро что-то говорить.

— Espere, espere, hablo un poco. ¿Qué pasa?[8]

— Sí. Eh. Me llamo Andrés Juan Ramon…[9]

Испанец полностью назвал свое имя, и Алесандру показалось, что тот перечислил всю свою родню.

— Busco a Joanna. Está aquí[10].

— ¿Joanna?

— Жанну товарищ ищет, — помог Алесандр.

— Sí, hombre, sí[11]. — Кристина и Алесандр стали ему уже как родные.

— A-a. Ella… ha… se fué ya. Lo siento[12].

— ¿Y adonde?[13]

— No lo sé. Lo siento[14].

— Ay, Santa María![15] — расстроился испанец.

— Кристина, переведи ему, — попросил Алесандр. — Андрюш, дело такое. Жанна уехала. Она тебя кинула, как постаскуха ночного клиента, понял? Кристина, ты чего не переводишь?

Девушка злобно смотрела на Алесандра.

— ¿Qué dice?[16] — спросил испанец.

— Ладно, извини. Тогда спроси у него, Жанна сюда с ним приехала?

— Алесандр, Жанна приехала сюда с португальцем. И закрыли тему, — отрезала Кристина.

— Андрюш, на меня посмотри. Андрюш, Жанна, Жанна… сюда… с тобой приехала? — активно помогая себе жестами, спросил Алесандр.

Испанец замотал головой и замахал руками.

— No, no-no-no. Aquí estoy sólo. Es que… Hace años que no sé nada de Joana, la busco, pero no puedo encontrarla, eso es[17].

— Он говорит, что уже несколько лет ее ищет.

— Лет? — переспросил Алесандр.

— Hace años, sí. Y, bueno, me han dicho… el hombre que la conoce bien… que ahora aquí está, en Rusia, en Moscú, por fin, en este lugar. Y he venido…[18]

— Ему кто-то сказал, что Жанна сейчас здесь.

— … especialmente para hablar con ella. Si sabéis, donde estaría — dime, señorita… señor, dime. Os pago, no es un problema[19].

— Ему надо поговорить с Жанной, он заплатит за любую информацию о ней, — перевела Кристина. — Подождите, a… ¿Para qué? ¿Qué quiere Usted?[20]

— ¿Qué para qué? — всплеснул руками испанец. — ¡Es mi mujer![21]

— Mujer в смысле женщина? Женщина, любимая. Да? — Кристина не знала, какое из значений слова «mujer» уместно в данном случае.

— ¡Qué mujer! ¡Su marido soy! ¡Mi esposa es![22]

— Что он говорит? — поинтересовался Алесандр. — Спроси у него, что он от нее хочет.

— Он ее муж, — негромким ровным голосом произнесла Кристина.

— Да ладно тебе, у нее десять мужей. Переведи ему, — рассмеялся Алесандр. — Андрюшенька, солнце, пойми одну простую вещь: Жанна уехала от тебя. Она и от меня уехала. И от мексиканского режиссера уехала. Она как колобок — я от бабушки ушел, я от дедушки ушел. Понимаешь, Андрюш?

— ¿Qué dice? ¿Habla de Joana?[23] — не унимался испанец.

— No la conoce. — Кристина прокашлялась. — No sabemos nada. Sabe, la amo también. Yo. Será mía[24].

— Ay, chica, no te comprendo, cielo[25].

— Так, короче. — Алесандр развернул испанца к себе. — Я, — указал обеими руками себе на грудь, — тебе, — обеими руками ткнул в грудь испанца, — дам, — одна раскрытая ладонь кверху, — ее адрес, — жест ладонью в неопределенную даль.

— ¿Adres? — заулыбался испанец, не веря своему счастью.

— Да, адрес.

— ¿Joanna?

— Хоана, Хоана.

— Что ты делаешь? — строго спросила Кристина, в то время как испанец доставал из кармана ручку и записную книжку.

— Даю человеку адрес Жанны. Надо же быть милосердным. Ты же видишь, как он страдает.

— Прекрати!

— Только, единственная проблема, я не…

— ¿Eh? ¿Problema? ¿Qué problema? — испанец услышал знакомое слово.

— Не-не, — улыбнулся Алесандр. — Ноу проблема. Все ОК. Момент.

— Es que… — начала девушка, но нужное слово вылетело у нее из головы.

— Кристина, я не помню название улицы, номер дома и номер квартиры. Помню только визуально, да и то приблизительно. Слишком долго я там не был. Напомнишь? Если у тебя, конечно, остался адрес.

Кристина строго смотрела на Алесандра и молчала.

Испанец протянул Алесандру блокнот и ручку.

— Escribe, por favor, es que no comprendo ruso[26].

— М-гм, — саркастически кивнул Алесандр, взял блокнот и ручку. — Кристин, товарищ ждет.

— Я не помню адрес, — сквозь зубы процедила Кристина. — Быстро в кабинет.

Она заспешила по коридору. Шаги ее затихли, и раздался громкий, очень громкий хлопок двери.

Испанец встревожено посмотрел на Алесандра.

— Ага, — улыбнулся Алесандр. — Все, ОК, — обратился он к мужчине и поднял большой палец. — Или как там у вас делают? — Он сложил колечком большой и указательный пальцы. — ОК.

— Ah, sí, Okay. — Испанец повторил жест. — Adres, de Joanna, me has prometido[27].

— Да, разумеется. Слушай… Ты совсем не понимаешь, да? Смотри, я могу тебе объяснить, как пройти. Понимаешь? Нет, да? В общем, смотри. Китай-город, потом…

— Китаи? Город? Город — Москба нет? — затараторил испанец.

— Да-да, Москва, Москва, — улыбнулся Алесандр. — Это метро, метро «Китай-город».

— Ah, metro…

— М-гм. Когда на улицу выйдешь… Черт, как же тебе объяснить-то, я сам не помню… — Алесандр оглядел испанца с головы до ног. — А что, правда муж? — Рассмеялся Алесандр. — У тебя паспорт есть?

вернуться

6

Adiós. Understand? — Пока! Понял? Исп., англ.

вернуться

7

Hola. ¿Puedo ayudarle? — Здравствуйте. Чем я могу Вам помочь? Исп.

вернуться

8

Espere, espere, hablo un poco. ¿Qué pasa? — Подождите, подождите, я не очень хорошо говорю по-испански. В чем дело? Исп.

вернуться

9

Sí. Eh. Me llamo Andrés Juan Ramon… — Да. М-м… Меня зовут Андрес Хуан Рамон… Исп.

вернуться

10

Busco a Joanna. Está aquí — Я ищу Жанну. Она здесь. Исп.

вернуться

11

Sí, hombre, sí — Да, приятель, да. Исп.

вернуться

12

A-a. Ella… ha… sefué ya. Lo siento. — А-а… Она… только что… она уже уехала. Мне очень жаль. Исп.

вернуться

13

¿Y adonde? — Но куда? Исп.

вернуться

14

No lo sé. Lo siento. — Этого я не знаю. Мне жаль. Исп.

вернуться

15

Ay, Santa María! — Ай, Пресвятая Мария! Исп.

вернуться

16

¿Qué dice? — Что он говорит? Исп.

вернуться

17

No, no-no-no. Aquí estoy sólo. Es que… Hace años que no sé nada de Joana, ¡a busco, pero no puedo encontrarla, eso es. — Нет, нет-нет-нет. Я здесь один. Вот… Я уже несколько лет ничего не знаю о Жанне, я ищу ее, но не могу найти, вот. Исп.

вернуться

18

Hace años, sí. Y, bueno, me han dicho… el hombre que la conoce bien… que ahora aquí está, en Rusia, en Moscú, por fin, en este lugar. Y he venido… — Да, уже несколько лет. И, понимаете, мне сказали… человек, который хорошо ее знает, сказал, что она сейчас здесь, в России, в Москве, в этом месте, наконец. И я приехал… Исп.

вернуться

19

… especialmente para hablar con ella. Si sabéis, donde estaría — dime, señorita… señor, dime. Os pago, no es una problema. — … специально, чтобы поговорить с ней. Если вы знаете, где она, скажи мне, сеньорита… сеньор, скажи мне. Я вам заплачу, это не проблема. Исп.

вернуться

20

¿Para qué? ¿Qué quiere Usted? — Для чего? Что Вы хотите? Исп.

вернуться

21

¿Qué para qué? ¡Es mi mujer! — Как это для чего? Она моя жена! Исп.

вернуться

22

¡Qué mujer! ¡Su marido soy! ¡Mi esposa es! — Ну, жена, жена! Я — муж, она — жена! Исп.

вернуться

23

¿Qué dice? ¿Habla de Joana? — Что он говорит? Он говорит о Жанне? Исп.

вернуться

24

No la conoce. No sabemos nada. Sabe, la amo también. Yo. Será mía. — Он не знает ее. Мы ничего о ней не знаем. Знаете, я тоже ее люблю. Я. Она будет моей. Исп.

вернуться

25

Ay, chica, no te comprendo, cielo. — Ай, детка, я не понимаю тебя, солнышко. Исп.

вернуться

26

Escribe, por favor, es que no comprendo ruso. — Напиши, пожалуйста, я не понимаю по-русски. Исп.

вернуться

27

Ah, sí, Okay. Adres, de Joanna, me has prometido. — А да, ОК. Адрес Жанны, ты обещал мне. Исп.

28
{"b":"172946","o":1}