Литмир - Электронная Библиотека

Они неторопливо шли в благословенной тишине, наслаждаясь щебетанием птиц, запахом свежескошенной травы и легким ветерком.

— Мисс Мейн, — произнес тихий голос, грубо врываясь в эту идиллию.

Гарриет обернулась:

— Сэр Базил, как удивительно встретить вас в такое время.

— Иногда я люблю побродить по этим дорожкам и просто подумать. Знаете, я тихий малый, — прошепелявил он.

Гарриет вспомнила о его исчезновении при появлении лорда Помроя у Несбитов и должна была согласиться с этим. Там сэр Базил был так тих, словно его и не было.

— Вы поэт? — полюбопытствовала она, ибо они известны своей легкой эксцентричностью.

— Нет, просто люблю размышлять. Но прежде чем я позволю вам вернуться в покой, которым вы явно наслаждались до моего появления, я хотел бы предостеречь вас относительно капитана Бенвелла. Этот человек прохвост и невежа и он совершенно не подходит для того, чтобы разделять ваше прекрасное общество.

Сэр Базил резко посмотрел на Гарриет, как ребенок, который бывает непослушным совершенно обдуманно и боится, что его будут ругать.

— О Боже! — встревожилась Гарриет. — Я не думала, что все так плохо. Бедняга.

— Я убежден, что он метит на ваше приданое, мисс Мейн, — храбро продолжил Базил. — В обычных обстоятельствах я был бы нем как рыба, не желая вмешиваться в ваши личные дела, но вы слишком прекрасная леди, чтобы стать объектом его гнусных планов. Будьте осторожны.

С этими словами сэр Базил свернул на другую тропку, оставив онемевшую Гарриет.

— Вы считаете, он прав? — осмелилась Бетси задать вопрос своей уважаемой госпоже.

— Несомненно, — с отвращением вздохнула Гарриет. — Не вижу, как мне избавиться от капитана. Он появляется, когда я меньше всего ожидаю.

В этот момент Купидон, сильно рванувшись с поводка, освободился из ее некрепко сжатой руки. Он бросился через лужайку к высокому представительному джентльмену, который приветствовал собаку, ласково потрепав ее.

— Ферди, — тихо проговорила Гарриет. — Как раз тот человек, которого я хочу видеть. Как удачно. Интересно, как он узнал, что я здесь — или это еще одно совпадение? — Она обменялась взглядами со своей горничной и стала ждать, когда Ферди подойдет к ней. — Какой сегодня приятный день, — вежливо приветствовала она его.

— В парке хорошо в это время дня. Но разве ты не должна быть дома, готовясь к вечеру у Шефтонов? Я помню, ты упоминала о нем.

Он передал ей поводок Купидона, наблюдая, как она продевает руку в петлю.

— Эмма с мужем должны заехать за мной позже. Я должна сказать, что интерес, который испытывают ваши сестры к моим делам, просто настоящий Божий дар. Немногие могут быть так добры. Хотя, должна признаться, в последнее время кое-кто попытался предупредить меня касательно моих интересов.

— Правда? Ты бы сказала, что они искренне заботятся о тебе? — ему стало немного любопытно, не более того.

— Полагаю, что да. На самом деле, это довольно приятно. Моя семья, уж точно, не интересуется мной.

То, что она сказала это без горечи, говорило о ее принятии этого положения и собственном равнодушии к нему.

— Я полагаю, ты включишь меня в группу вмешивающихся, — заметил Ферди, бросив на Гарриет опасливый взгляд.

— Мы всегда откровенно разговаривали, разве не так? — Она прямо посмотрела на него любопытными зеленым глазами.

— Возможно, — признал он. — Но это личное.

— Вы тоже? — встревожено вскричала она.

— Но, Гарриет, я только хочу защитить тебя.

— Вы убеждены, что положение столь серьезно? — она сразу притихла. — Я считала его просто забавным, если говорить правду.

— Как я понял, ты говоришь о Бенвелле? — спросил Ферди, быстро воспользовавшись возможностью перейти к делу.

— О ком еще? — ответила она, явно расстроенная. — Он следует за мной лучше Купидона. И вы знаете — Купидон не любит ни этого человека, ни его лошадь. Трудно сказать, кто был больше рад, когда он вчера уехал — Купидон или я.

Ферди засмеялся, но сразу же принял серьезный вид. Он помолчал минуту, потом пристально посмотрел на нее.

— Ты не должна доверять этому человеку. Боюсь, что он вынашивает недобрые планы относительно тебя.

— Вы тоже убеждены в этом? — весело спросила она, хотя выражение лица у нее было столь же серьезным, как у Ферди.

— Кто еще говорил с тобой об этом?

— Как я сказала, твоим сестрам он не нравится. И только что сэр Базил взял на себя смелость предупредить меня относительно возможных причин, по которым капитан ищет моего общества. Очень удручает, когда тебя преследуют только из-за приданого.

— Знаешь ли, сэр Базил прав. Мы подозреваем, что у капитана на уме похищение. Его кредиторы прижимают его с долгами.

Ферди нежно обнял ее, бессознательно желая защитить от негодяя, который задумал такое гнусное дело.

— Что я могу сделать? — пожала плечами Гарриет. — Мы предполагаем, что у капитана мерзкие намерения. Но я не могу подойти к нему и потребовать, чтобы он сказал мне, собирается ли он бежать со мной. Так не делают!

— Ты, конечно, права. Дай мне немного подумать, — сказал Ферди, возвращая руку к более приличному положению у ее локтя, когда он поддерживал ее на неровной тропинке.

— Ну, я должна признать, что нахожу капитана занудой, — сказала Гарриет, не желая, чтобы Ферди подумал, будто этот человек очаровал ее.

— Правда? Он такой потрясающий малый, кажется, что у него нет проблем с покорением леди, — Ферди посмотрел на Гарриет, в его карих глазах горел такой огонь, что у девушки перехватило дыхание.

— Они не покорены, а утомлены до последней степени его занудством. Это не обожание — это раздражение.

Явно позабавленный ее словами, он, тем не менее, предостерег ее:

— Ну же, Гарриет.

— Никаких возражений, — нетерпеливо сказала она. — Я хочу знать что мне делать с капитаном. Если, как вы говорите, он собирается убежать со мной, я хочу контролировать ситуацию и не стать жертвой.

— Какая ты удивительная. Правда, ты кажешься несколько кровожадной. Напомни мне, чтобы я не предлагал тебе убегать со мной, — шутливо заметил он.

— Нет, я бы никогда так не поступила, — проговорила она упавшим голосом. — Общество с трудом забывает такие промахи.

— Почему ты не идешь домой и не готовишься к балу у Шефтонов? Увижу тебя там. Если я что-нибудь придумаю, мы обсудим это. Кроме того, ты не можешь ожидать, что я приду с генеральным планом по первому требованию.

40
{"b":"172851","o":1}