Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бернарда молча выслушала горькую правду о себе.

— У вас, Бернарда, ничего нет, — подвел итог старик, — абсолютно ничего… Ни-че-го!

Бенигно тяжело повернулся и угрюмо поплелся из дому.

Исабель уже несколько минут разговаривала по телефону. Она была возбуждена, но старалась сдерживаться.

— Эмилио, — говорила она, — у меня очень много дел и теперь…

— Ты избегаешь меня, — донесся из трубки обиженный мужской голос.

— Нет, я не избегаю тебя, — оправдывалась девушка, — с чего ты взял? Но ты должен понять…

— Я понимаю. Но давай все-таки встретимся, — настаивал Эмилио, — мне надо сказать тебе что-то очень важное!

— Какой ты упрямый! — вспыхнула Исабель.

— Нет, дорогая, я просто!..

— Ну ладно, — вдруг согласилась девушка, — заезжай за мной.

— Хорошо.

— У меня мало времени, — предупредила Исабель, — но я жду тебя! До свидания, целую!

— До свидания!

Исабель повесила трубку и обернулась. Рядом с ней стояла мрачная Бернарда.

— Что ты здесь делаешь? — зло воскликнула девушка. — Ты шпионишь за мной, как всегда?

— Почему ты так говоришь?

— Потому что ты всегда подслушиваешь!

— Это не так, — уверенно возразила женщина, — ты не справедлива ко мне, Исабель.

— Неужели?

Бернарда не обратила внимания на язвительный тон дочери и сдержанно произнесла:

— Послушай, я снова повторяю: тебе надо выйти замуж за Фернандо Салиноса.

— Я выйду за того, за кого захочу!

— Эмилио не для тебя.

— Еще что скажешь?

— Он не спасет тебя от тех потрясений, которые тебя ожидают, — предупредила Бернарда.

Голос матери был уставшим.

— Ты себе такого не представляешь, а я могу… — продолжала холодно Бернарда. — Я была бедная, я знаю, что это такое. Эмилио тебе не пара.

Исабель зло усмехнулась.

— В другое время меня бы это позабавило, — сказала она, — но не сейчас, Бернарда.

Девушка холодно посмотрела на мать.

— Так Эмилио мне не пара?

Бернарда прямо смотрела в глаза дочери.

— А кто я такая? Никто!

Исабель истерично вскрикнула и повторила:

— Никто!

Она бросилась вверх по лестнице, но Бернарда цепко схватила ее за руку.

— Никогда так не говори! — процедила сквозь зубы побледневшая женщина. — Ты — Герреро!

Исабель с испугом посмотрела на нее.

— Ты Герреро, — повторила Бернарда, — не забывай никогда этого!

Девушка гордо подняла голову и одернула руку.

— И я всегда буду рядом с тобой, — продолжала Бернарда, — чтобы напоминать тебе об этом!

Исабель бросила неприязненный взгляд на эту «тень» и величественно поднялась наверх.

Фернандо Салинос спустился в гостиную. Вид у него был даже по домашним меркам весьма заурядным — небрежно накинутый халат, взъерошенные волосы, а в руке фужер белого вина.

Тереза, заметив брата, очень удивилась.

— Привет! — воскликнула она. — Как ты рано!

Фернандо не ожидал в столь ранний час увидеть дома сестру и немного сконфузился.

— Я должен был пойти на работу, — объяснил он, — но мне что-то не очень хочется.

— Хм! — подняла красивые тонкие брови Тереза.

Она понимающе улыбнулась.

— Ты что, заболел от любви?

Фернандо передернуло. Он выпил вина и стал расхаживать по гостиной большими шагами, чем-то напоминая рассерженного хищника.

— Я ее не вижу, ничего не знаю и ничего не понимаю!

Тереза была в недоумении.

— Она тебе больше не нравится? — предположила женщина.

— Она очень изменилась, — задумчиво ответил брат, — и она так отличается от той, которую я знал в Лос-Анджелесе, от той невинной, обаятельной и живой девушки…

Фернандо, не допив вина, с силой швырнул фужер на пол.

— Теперь все изменилось!

Тереза положила руку на плечо брата.

— Как я тебя понимаю! У меня то же самое с Хуанхо.

Фернандо с удивлением посмотрел на сестру.

— Я его обожаю! — продолжала Тереза. — Но когда он под кайфом, — гневно продолжала она, — я его не выношу, терпеть не могу!

Однако через секунду лицо ее приобрело невинное выражение.

— Я решила сделать последнюю попытку, — как бы между прочим заметила Тереза.

Фернандо почувствовал неладное.

— Какую еще попытку?

— Но если не получится…

— Пояснее можно?

Тереза улыбнулась брату:

— Я решила оплатить его лечение в клинике для наркоманов.

До сознания Фернандо наконец-то дошел смысл сказанного.

— Да?!

— А потом, когда он вылечится, посмотрим… Если же нет… — не закончила Тереза свою мысль.

Брат хотел что-то возразить, однако не успел и рта раскрыть, как Тереза решила дать ему дружеский совет:

— Тебе надо бы сделать то же самое!

У Фернандо буквально кругом пошла голова.

— Я не понимаю, что я должен сделать?! Что значит твое «то же самое»?!

Тереза хмыкнула.

— Избавься от этой девушки, — сказала она вполне серьезно, — раз у нее столько проблем.

Фернандо остолбенел.

— Я не хочу избавляться! — вспыхнул он. — Наоборот, я хочу ей помочь, но она не позволяет мне это сделать!

Тереза была довольна ходом беседы: она вскользь сообщила о своих намерениях насчет Хуанхо, а потом весьма ловко затронула самое больное место брата, что помешает ему сразу же задуматься о ее планах в отношении не очень удачного избранника.

— О, смотри, братишка, — напевно растягивая слова, хитро улыбалась Тереза, — это может быть просто уловкой в хорошо продуманной охоте за состоянием, за богатым состоянием!

Фернандо зло сверкнул глазами.

— Не сердись, — улыбнулась сестра, — я это говорю лишь только для твоего же блага.

— Почему ты думаешь, что если у меня есть деньги, то все окружающие меня женщины только за ними и охотятся? — где-то даже обиделся Фернандо.

Тереза многозначительно пожала плечами.

— Я хочу сам распоряжаться своей жизнью… — раздраженно повысил голос брат, но не договорил.

Раздались шум, ругань, и в комнату ворвался обезумевший Хуанхо, а за ним старая служанка.

— Нельзя! — кричала пожилая женщина.

В ответ на это Хуанхо только нечленораздельно мычал и дергался.

— Хуанхо?! — испуганно воскликнула Тереза.

— Я просила его подождать, — пыталась оправдаться старая служанка, — но он…

Неожиданное появление протеже его сестры привело Фернандо в ярость.

— Ты что себе позволяешь?!

Своими сильными руками он схватил Хуанхо за шиворот.

— Фернандо, — взмолилась сестра, — пожалуйста!

Брат с отвращением посмотрел на сестру, потом на Хуанхо и, оттолкнув еле стоявшего на ногах парня, вышел из зала.

— А! — застонал тот и грохнулся на пол.

Служанка стояла как вкопанная, не зная, что же ей делать.

— Хуанхо! — бросилась Тереза к любовнику. — Что случилось?

Парень вытаращил на женщину безумные глаза и молча плакал.

— Заклинаю тебя, — взмолилась Тереза, — ну скажи что-нибудь…

Прошло довольно много время, пока Тереза Салинос привела своего возлюбленного в чувство. Правда, Хуанхо еще плохо соображал и ориентировался, но признаки просветления были налицо.

Женщина приготовила домашний коктейль из фруктовых соков и напоила парня. Она долго уговаривала его согласиться пройти курс лечения, но все было напрасно — Хуанхо отказался наотрез.

Наконец Тереза не выдержала и вспылила:

— Хуанхо, я хочу тебе помочь, а ты этому противишься!

— Тереза, — прохрипел парень, прервав свою любовницу, — я не прошу от тебя так много. Неужели у тебя нет ни капли сострадания к моей бедной матери?

Женщина всплеснула руками.

— Хуанхо, не ври мне, — строго сказала она, — вторая мать уже не принадлежит этому жестокому миру.

— И почему ты так считаешь?

Тереза рассмеялась.

— Я думаю, что ты убил ее своим поведением, как ты только что чуть не убил бедную сеньору Барнет.

89
{"b":"172722","o":1}